2013-12-21

結ンデ開イテ羅刹ト骸 歌詞翻譯




結ンデ開イテ羅刹ト骸 連起來又分開羅剎與骨骸


さあさあ 今宵も無礼講
獄卒衆すら巻き込んで
宴の瀬にて成り下がるは
純真無垢故質の悪い
悪逆非道に御座います


來啊來啊 今晚也痛痛快快的喝吧
讓獄卒們也一起被拉下來
在宴會中墮落的
因純真無瑕而更顯惡質之
殘虐無道


片足無くした猫が笑う 「ソコ行ク御嬢サン遊ビマショ」
首輪に繋がる赤い紐は の代わりになっちゃいない


少了一隻腳的貓笑著 「要往那邊去的小姐我們來玩吧」
綁在項圈上的紅繩子 根本沒辦法代替一隻腳

や や や や 嫌嫌嫌

討 討 討 討 討厭討厭討厭

列成す卒塔婆(そとば)の群が歌う 「ソコ行ク御嬢サン踊リマショ」
足元密かに咲いた花は しかめっ面しては愚痴ってる


排成一排的墓地牌子唱著歌 「要往那邊去的小姐我們來跳舞吧」
在腳邊開得緊密的花 愁眉苦臉地發著牢騷 

腹を見せた鯉幟(こいのぼり) 孕んだのは髑髏(されこうべ)

讓人看見肚子的鯉魚旗 裡頭懷著的是骷髏頭

やい やい 遊びに行こうか
やい やい 笑えや笑え
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹(らせつ)と骸(むくろ)


呀咿 呀咿 要來玩嗎
呀咿 呀咿 笑吧快笑吧
啦咿 啦咿 連起來又分開
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
松の樹には首輪で 宙ぶらりんりん
皆皆皆で 結びましょ


數著一二三 再一次打開
數著五六七 將手往上
在松樹上用頸圈 在半空中飄呀晃
大家大家大家 一起連起來吧

下らぬ余興は手を叩き、座敷の囲炉裏に焼べ曝せ

無聊的餘興節目就拍拍手,丟進廳上的暖爐裡燒個精光

下賤(げせん)な蟒蛇(うわばみ)墓前で逝く たかりだす親族争いそい
「生前彼ト約束シタゾ」 嘯(うそぶ)くも死人に口は無し


下賤的蟒蛇死在墳墓前 一堆親戚冒出來爭著搶著
「生前已經和他約好了啦」 就算這麼吼死人也是沒辦法說話的

や や や や 嫌嫌嫌

討 討 討 討 討厭討厭討厭

買って嬉しい花いちもんめ 次々と売られる可愛子ちゃん
最後に残るは下品な付子(ぶす) 誰にも知られずに泣いている


買了讓人開心的一朵花 能一朵一朵賣出去的是可愛的小東西
最後留下的是下等的醜八怪 不讓任何人發現的哭泣著

やい やい 悪戯(いたずら)しようか
やい やい 踊れや踊れ
らい らい むすんでひらいて
らい らい 羅刹(らせつ)と骸(むくろ)


呀咿 呀咿 來惡作劇吧
呀咿 呀咿 跳吧快跳吧
啦咿 啦咿 連起來又分開
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸

三つ二つ一つで 息を殺して
七つ八つ十で また結んで
高殿さえも耐え兼ね 火傷(やけど)を背負い
猫は開けた襖(ふすま)を閉めて行く


數著三二一 無聲無息地
數著七八十 又連在一起
背著就連高樓 也難以承受的灼傷
貓把開著的拉門關上

結局皆様他人事(結局皆様他人事)
結局皆様他人事(結局皆様他人事)
結局皆様他人事(結局皆様他人事)


結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)
結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)
結果什麼都是別人的事(結果什麼都是別人的事)

他人の不幸は 知らんぷり!

別人的不幸啊 通通裝不知道!

やい やい 子作りしようか
やい やい 世迷えや世迷え
らい らい イロハニ惚れ惚れ
らい らい 羅刹(らせつ)と骸(むくろ)


呀咿 呀咿 來做小孩吧
呀咿 呀咿 迷於世呀迷於世
啦咿 啦咿 花色美麗讓人迷
啦咿 啦咿 羅煞與骨骸

一つ二つ三つで また開いて
五つ六つ七つで その手を上に
鳥が鳴いてしまわぬ 内にはらへら
一つ二つ三つで また明日


數著一二三 再一次打開
數著五六七 將手往上
鳥兒沒叫出聲 肚子開始餓了
數著一二三 明天再見囉

悪鬼羅刹の如く その喉猛らせ、
暴れる蟒蛇の生き血を啜る。
全ては移ろうので御座います。
今こうしている間にも、様々なものが。


如惡鬼羅剎一般 那副喉嚨兇猛地,
啜飲著狂暴蟒蛇的鮮血。
一切都是會逐漸轉變的。
就連此刻做著這些事的時候,各式各樣的東西也在轉變著。


はて、何の話をしていたかな?
まあ、そんな与太話は終わりにしましょう。
さあ、お手を拝借。


最後,到底發生了怎樣的故事呢?
嗯,就別再說那些荒唐的事情了吧。
來吧,借我一下你的手。


一つ二つ三つで また明日

數著一二三 明天再見囉


2009.07.08
=====一定有哪裡不太對勁……=====

我本來想著今天就發呆別翻歌詞了,結果看到這個歌詞的瞬間我就失去了意識
等我醒來的時候已經翻了一大半想關檔又覺得可惜了……

這首歌好多典故…好懶得一個一個解釋……
反正本來就是失心瘋才來翻的,無所謂了 (遠目)

7/9,慘叫中的修正:
我看到了はないちもんめ的解說…果然…愛不夠什麼東西都會亂來……
於是在慘叫聲中修改翻譯 (掩面)

然後我要去洗澡睡覺了…今天去了很詐欺的工作說明會……



我有幾個可稱為是精神傷口的曲目,這首就算是其中之一
關鍵原因當然就是「明明沒有太多愛卻還去挑戰,而且對當時的自己難度也太高」
導致其他的曲子之後要抓錯都能坦率的抓,像這種曲目做起來就會很不乾脆XDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用