2013-12-21

深淵の呼声 歌詞翻譯




深淵の呼声 深淵之呼聲


群れに逸れた狼は 道に迷うふりをして
欲に濡れた赤い牙を 月の光で磨いた
鞘に収めた曖昧な 言い訳を最後に今僕は
向かい風に背を向く


從群中脫離的狼 偽裝成迷失了方向
用明月之光 琢磨被欲望染濕的赤紅獠牙 
在最後留下刀已入鞘的曖昧藉口 此刻我則是
背過了迎面而來的風

月明かりだけが頼りで 不意に躓くのを恐れ
不思議そうに見つめ返す 影を踏まぬようにした
分かれ道に生えた草木 ひらひらと招いているよう
「こっちへおいで。」 


只能依靠著月色光明 恐懼著在無意間跌傷
小心地不讓自己踏到 奇妙地彷彿回望著自己的影子 
在岔路上生長的草木 輕輕搖曳宛若招著手
「朝這兒來吧。」

冷たい風に 揺れる貴女の 花言葉は 恋する心
満月の夜を見極めて 儚く、されど咲き誇る


在冷風中 搖曳著妳的 花語是 愛戀之心
看清了滿月之夜 虛幻地、卻又驕傲地綻放著

深い淵へと呼ぶ声は 甘い甘い 嗚呼 子守唄
鳴いてる鵺をあやすのは 移ろう彼は誰の時?
生まれ変わった僕の姿を 捜しておくれ 巡る旅人よ
闇に消えない 足跡残しませう


喚人前往深淵的呼聲 是甜美的甜美的 啊啊 催眠曲
撫慰了鳴啼鵺怪的 是移轉的黎明不清之時?
就來尋找已轉世的 我的蹤影吧 巡迴的旅人啊
留下在黑暗中 不會消失的足跡吧


東か?西か?どちらにさえ 昇るのか?また沈むのか?
虚ろに輝いている 雲が落とす涙が
絹の擦れる音と音が 夢想と現実を織り成す
未だ見得ぬ 快楽の世界へ


是東?或西?甚至不知是何方 升起了嗎?又落下了嗎?
在虛幻中閃閃發光的 雲彩落下的淚水
和絲絹摩擦交錯的聲響 編織出了夢想與現實
朝向尚未見得的 悅樂的世界

乱れた髪に 残る貴女の 淡い香り 切ない香り
流し目に心酔わされて ただ深く夢に溺れたい


在凌亂髮絲中 殘留著妳的 清淡香氣 令人難受
心在眉目傳情間迷醉 只想沉溺在深沉夢幻之中

いざ

此刻

深い淵へと誘うは ゆらりゆらり 嗚呼 揺籃歌
微睡む獏が好むのは 移ろう誰そ彼の時?
雅やかに舞う黒い羽根 憂う闇夜に興を添えるため
華麗に今宵 狂ってみせませう


喚人前往深淵的呼聲 是輕搖的輕搖的 啊啊 搖籃曲
淺眠獏怪所喜愛的 是移轉的黃昏不明之時?
優雅地舞著的黑色羽毛 為了點綴那鬱悶的闇夜
就華麗地讓今宵 陷入狂亂吧


2009.07.04
=====說不定我也到倦怠期了=====

啊啊後天要考日檢我一堆東西都準備微妙啊……
這首歌我放了一個晚上到現在才翻好…中間不是在逛批踢踢就是在玩新接龍
是歌詞內容有點難判定的歌,一開始聽的時候我關了視窗,但是意外得多聽幾次之後就有點上癮了……

名詞解釋:

鵺(ぬえ):
日本的一種傳說生物,出現在平家物語裡面
據說有猴子的臉、貍貓的身體、老虎的四隻和蛇的尾巴,不過也有身體是老虎的說法(砂礫:四不像?)
叫聲聽說很像虎鶇非常的不吉祥☆

獏(ばく):
從中國移民到日本去的傳說生物,主食是夢,不過好像是專門挑快速動眼期夢境吃XD
據說可以在做了惡夢醒來之後喊「這個夢給獏吃啦!」,這樣就不會作惡夢了☆
身體是熊、鼻子是大象、牛尾巴外加老虎腳…聽說是神用製造其他動物剩下來的原料拼貼成的
……合成獸?

彼は誰の時(かはだれのとき)、誰そ彼の時(たそがれのとき):
因為這是有關的詞彙所以要放在一起XD
其實原文應該是彼は誰時(かはたれどき)跟黄昏時(たそがれとき)
分別是指因為天色昏暗不明而看不清來者何人的黎明時分和黃昏時分
嗯…其實這時候會覺得日文很有趣,也會很遺憾當下的自己想不出和這一樣有趣的翻譯



かずちゃP的がくコン參賽作
其實扣除了許多微妙的地方後聽來可說是爽快度滿點的和風搖滾
那個時候真的是,百花齊放啊(遠目)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用