2013-12-21

サーカス 歌詞翻譯




サーカス Circus


踊る旋律 込めた情熱
サーカスはまだ はじまったばかり
背中を押した オーロラの音色
サーカスはまだ 眠らない


舞出的旋律 深刻的熱情
馬戲團現在 才剛開始而已
推動著自己的 極光的音色
馬戲團現在 還不會休息

シャッターチャンス逃すくらい
魅せたい気持ちが高まる


像是錯過了最棒的拍攝瞬間
想要吸引眾人目光的心情逐漸高昂

球体に乗った道化師の
瞳に虹の橋


站在球狀物上的小丑的
雙眼中映出彩虹橋

人々の衝動が
嵐を巻き起こす
その大きさがいつも
新たな時代呼ぶ


人群的衝動
引發了大風暴
那般的大小總是
呼喚出新的時代

人々の願いから
創られた理想郷
その大きさがいつも
世界を磨いている


從人們的願望中
創造出的理想國
那般的大小總是
磨練著這個世界

notice it!
already, you took part in the CIRCUS!


notice it!
already, you took part in the CIRCUS!

踊る旋律 込めた情熱
サーカスはまだ はじまったばかり
背中を押した オーロラの音色
サーカスはまだ 眠らない


舞出的旋律 深刻的熱情
馬戲團現在 才剛開始而已
推動著自己的 極光的音色
馬戲團現在 還不會休息

歌うforever 求めたforever
サーカスはまだ はじまったばかり
背中を押した 流星の拍子
サーカスはまだ 眠らない


歌唱著forever 追求著forever
馬戲團現在 才剛開始而已
推動著自己的 流星的節拍
馬戲團現在 還不會休息


テントを覆う 厚く熱い
魅せられた観客の熱


覆蓋住帳篷的 濃厚熱意
是被吸引住的客人們的熱情

道化師操る猛獣は
炎の輪をくぐる


小丑操控著的野獸
跳躍過了火圈

喝采に潜んでる
嫉妬や羨望の眼
その集まりがいつも
争い運んでくる


潛藏在喝采中的
嫉妒與羨慕的目光
那陣集合總是
傳遞著爭端

notice it!
already, you took part in the CIRCUS!


notice it!
already, you took part in the CIRCUS!


試されている 期待を超える
サーカスはまだ あなたを待ってる
弾けるバトン 飛び交うトラペーズ
サーカスはまだ 旅の途中


被試煉著 超越了期待
馬戲團現在 還在等待你到來
蹦出的昇降桿 飛躍交錯的鞦韆
馬戲團現在 還在旅途之上

揺れるdestiny 掴んだdestiny
サーカスはまだ あなたを待ってる
弾けるバトン 宙を舞うファンタジー
サーカスはまだ 旅の途中


搖動的destiny 掌握住destiny
馬戲團現在 還在等待你到來
蹦出的昇降桿 半空中飛舞的幻想
馬戲團現在 還在旅途之上


踊る旋律 込めた情熱
サーカスはまだ はじまったばかり
背中を押した オーロラの音色
サーカスはまだ 眠らない


舞出的旋律 深刻的熱情
馬戲團現在 才剛開始而已
推動著自己的 極光的音色
馬戲團現在 還不會休息

歌うforever 求めたforever
サーカスはまだ はじまったばかり
背中を押した 流星の拍子
サーカスはまだ 眠らない

歌唱著forever 追求著forever
馬戲團現在 才剛開始而已
推動著自己的 流星的節拍
馬戲團現在 還不會休息


2009.07.01
=====我好像是第一次翻比較正常的胡蘿蔔歌=====

好啦其實胡蘿蔔營火晚會歌(?)也很正常的……
這首主題是馬戲團,出了很多我沒看過的單字讓我有點難以招架
而且我覺得…我翻譯起來的東西有愈來愈單調的感覺
剛才才看犯罪心理,理德小可愛(炸)說一成不變的思考是腦袋的大敵啊
或許是時候又要再去多看點書吸收語彙了 (去隔壁露露房間搜出玫瑰的名字)

名詞解說時間~

シャッターチャンス:
這個理解ちゃん給我的答案(英文)是「拍照最棒的一瞬間」
所以稍微調整一下表達方式就變成現在這樣了

背中を押した:
原本型態應為「背中を押す」,要解釋的話就很像是推你一把的事物之類的
也被我調整過了 囧

バトン:
這個我花了蠻多時間在聽維基老師說話的
因為baton這個單字在體育方面意思是接力棒、音樂方面是指揮棒…全都跟馬戲團無關啊?
維基老師裡頭的說明(日文),baton也是舞台裝置的一種,是吊著像音響、佈景或照明等等東西讓其昇降的裝置
嗯…我隨便了! (不行啊!!!XDDDDDDD)


然後我直到剛才才發現…我到現在其實連一首GUMI的歌都沒抓呢……



2010年後就銷聲匿跡的のりP
不過算了啦,他只靠一首右肩の蝶就夠他賺的了---
然後我現在才知道這首的吉他是我神鋼兵(大爆炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用