2009-12-26

君の体温 歌詞翻譯




君の体温 你的體溫

鮮やかに光るその色に
捕らわれて歩みを止めた
無くしてただ切なくて
追い求めたのはまぼろし

被鮮明發光的那道色彩
給捉住而停止了步伐
失去僅感覺到哀愁
追求的則是幻影

懐かしい君の声を聞いたよ
今はもうはるか遠く響く音
温もりが欲しくて繋いだ手を
僕ら愛なんてよんだ


聽見了令人懷念的你的聲音囉
現在已經是遠遠地想起的聲音
因為渴望溫暖而牽起的手
我們是將它稱為愛之類的

花が咲いて月が満ちて
また景色を塗り替えて
ここにいたこと 君の体温
忘れていつか冷たく それだけさ


花朵綻開月亮盈滿
再度將景色改寫
曾存在這裡的 你的體溫
會被遺忘而在某天變冷 就那樣而已

見慣れた街を独りで歩く
君のいない場所を探して
綺麗な記憶がちらつくから
目を瞑ってはまた転んだ


在看慣的城市裡獨自走著
尋找沒有你的地方
因為美麗的記憶也總會模糊
閉上眼後又睡著了

もしもなんてさ口にしたって
変わらない未来があるだけと
気付いてるのに手を伸ばして
また悲しい嘘を付く


雖然就算說出了「如果啊」之類的話
未來還是不會改變的
明明就發覺到了卻將手伸出去
又撒了悲哀的謊

花が枯れて 月が消えて
また季節は過ぎ去って
そばにいたこと 君の感触
消えて まるで何もなかったかのように


花朵枯萎 月亮無蹤
季節又再度流過
存在在那裡的 你的觸感
消失 彷彿什麼都不存在般

僕らが誓った永遠は
惰性の果てに腐ったね
冬が明け春が咲き
夏が暮れ秋が眠ったなら
出会えたことを良かったと
思える日が来るかな?


我們所發誓過的永遠
已經在惰性的盡頭腐爛了呢
要是在冬日將盡春天萌芽後
度過夏日而在秋日入眠
是否能有一天覺得
相遇真是太好了呢?

いつまでも いつまでも
君と笑っていたかったよ


曾經希望 曾經希望
能一直和你一起歡笑

寂しい夜も 二人の朝も
誰かが僕を塗り替えて
それでいいよ 君の体温
忘れていつか眠って
さようなら 愛し君よ
戻れないなら僕から消えてよ


寂寞的夜晚 和兩人共度的早晨
都被誰將我給改寫了
那樣就好了 總有一天
會將你的體溫遺忘而入睡
再見了 我心愛的你
要是回不去的話那就從我之中消失吧


=====其實我想睡覺=====

可是今天喝了一罐咖啡和一堆紅茶,睡不著很正常吧……(遮臉)

クワガタP新作,流暢的爵士感?很順的就能聽下去
歌詞對我來說有點難度,太詩意的東西我總是不知該如何表達
雖然還看得出來是要忘記跟自己分手的男友,但內容文法的運用卻讓我露出了 =口= 的表情
唉,俺是種田的俺沒有文化……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用