2013-12-21

百年先もずっと 歌詞翻譯






百年先もずっと 即使經過百年


君はまだ覚えてるかな あの夜に交わした言葉
振り返るのが辛いのは まだあなたが愛しいから


妳是否還記得呢 那一夜交換了的話語
會覺得很難想起來 是因為還覺得妳很可愛

時の流れが全てを押し流して 足跡さえも消してしまうの
十年先も 百年先もずっと この想いだけは消えないで


時間的流逝將一切都沖走 就連足跡也被消除
即使十年後 或是百年後 只有這份思念永遠都不要消失


少しずつ崩れてゆく ありふれた君との日々
何も失いたくなくて 君の全てを傷つけた


一點一滴地開始崩壞 和妳之間的平凡日子
因為什麼也不想失去 我傷害了妳的全部

戻れないならせめてここに居させて もうこれ以上離れたくない
十年先も 百年先もずっと 愛し続けると誓うから


若是無法恢復過往至少請讓我待在這裡 我已經不想再跟妳分開了
即使十年後 或是百年後 我也會發誓一直持續愛著妳


もう何も求めたりしないわ 「君が居る」 それだけでいいの

我已經不再渴求些什麼了 「妳在這裡」 就只要那樣就好了


君が私を忘れてしまっても この想いは消えはしないよ
十年先も 百年先もずっと 君は私の大切な人

就算妳將我遺忘了 這份思念也是不會消失的喔
即使十年後 或是百年後 妳也一直是我最重要的人

時の流れに全てを飲み込まれて 私のことを見失っても
百年先も 千年先もずっと 愛し続けると誓うから


就算時間的流逝將一切都吞沒 讓妳看不見我
即使百年後 或是千年後 我也會發誓一直持續愛著妳


2009.06.23
=====我翻這首歌翻到有點想哭 囧=====

其實翻完的感想是
「這是遲暮之年的先生唱給得了帕金森氏症的太太的情歌嗎?」……
可是溫馨到讓人覺得蠻不錯的…然後聽說原來是連跟露卡唱的 (轉頭當沒聽見)

另外請注意一下2:35,我這個茄魚廚看到的瞬間超開心的XDDDD
雖然就是サムネ了,但是就是要有那種改變的過程才更顯珍貴啊!!!



(бεб)P最初交給レン和ルカ來唱、之後又セルフカバー了がくぽ版本的超煽情抒情歌
同樣是當年對自己來說殺傷力就很重,現在又更覺得威力加倍的路線
我我我好想寫一次像這種感覺的がくルカ文啊喔喔喔喔喔---(掩面打滾)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用