2013-12-20

失月 歌詞翻譯




失月 失月


暗闇、何も見えず
何も触れず、孤独


黑暗中,什麼也看不見
什麼也觸不著的,孤獨

君が照らす 蒼い光
私の闇 溶かして・・・


你散發出的 藍色光芒
溶化了 我的黑暗……

光る月 全て照らし
偽りの恐れ消え
君の優しい声が ただ
私の胸 安堵で埋めた


發光的月亮 請照耀著一切
消滅虛假的恐懼吧
你溫柔的嗓音 純粹地
讓我的胸口 充滿著安心感

欲心、更に望む
心満たす為に・・・


欲望,渴望著更多
為了滿足內心……

君の優しさに甘えた
永久に続くと信じ


依賴著你的溫柔
相信這可以持續到永遠

淡い月 私照らし
生きる希望 与え続け
気付かずに 君の心を
犠牲にした 私のエゴで


淡色的月光 請照耀著我
持續給予我 活下去的希望吧
不知不覺間 我將你的心
作為犧牲 因我的自私

尖る月 雲に隠れ
君の場所 見失い
焼き付いた 君の優しい声が 私の胸 引き裂く


尖銳的月亮 隱於雲中
我看不見 你的所在之處
深深記著的 你溫柔的嗓音 撕裂了 我的胸口

月は消え 朝が来る
月は消え 日は昇る
日に飲まれ 見えぬ月
夜は来た 消えた月


月光消散 晨曦來臨
月光消散 朝陽升起
被陽光所吞噬 看不見的月亮
夜晚來臨 月已消逝


2009.06.04
=====哈哈哈……=====

剛才翻的IMITATION BLACK文件被我自己蓋台掉了哈哈哈哈哈 (習慣用記事本)
雖然在那之前還有貼在中文維基但是我好懶得帶回來啊哈哈哈哈哈
算了反正那是一首不知道為什麼翻的歌☆(被毆)
說真的我現在很難統計我到底翻了幾首歌,因為有些歌我只貼在自家爽,有些歌我因為貼一個地方就懶了只有貼在維基
真是太棒了XDDDDDD

歌名中的「月」比喻的是「重要的人」
結束 囧

我想為了自己前陣子才剛買的鴻儒堂日本文言文法挑幾首古文歌來挑戰 (掩面)
「啊就回去翻すずきP的かくれんぼ就好啦~」
「啊對喔……」



又是位從10年開始就再也沒出現過的作者Yoshihi
其實以現在的角度來看還是相當不錯的作品,喜歡歌裡帶點死金唱腔的人應該會覺得不錯

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用