2013-12-18

マンドラゴラ 歌詞翻譯




マンドラゴラ Mandragora(曼陀羅)


いっくよー

開始囉~

ボクのムラムラムラ 村の奥
街にイクイクイク 道の脇
マンドラゴラゴラゴラ 見つけたら
みんなでヌキヌキヌキ 抜きましょう


我住的村子村子村子 村子的深處
在要去城裡城理城裡 城裡的路邊
如果發現了曼曼曼曼 曼陀羅的話
大家記得要拔拔拔拔 把它拔出來喔

(La.....)

(La……)

いつものページ 開いたら
白いシミで カピカピになってた


打開了 平常閱讀的書
發現上面有著白白的汙漬 而且還黏答答的

なるほど きっとこのシミが
マンドラゴラの しぼり汁なんだね


原來如此 這個汙漬一定是
用曼陀羅 搾出來的汁吧

適度に生くさくて糸を引く
そんなマンドラゴラを
ボクは求めていたんだ


長得剛剛好還有腥味的牽絲
我就是在尋找
像那樣的曼陀羅呢

キミの隣にある物で 抜いてあげる
たいがいの物で きちんと抜けるはずさ
くさいニオイに耐えながら 抜いてあげる
白いしぼり汁 飲んでお肌ツルツル
太く長く固い キミのマンドラゴラ


用你身旁的某種東西 來幫你拔出來
用這個東西 一定可以乾淨俐落地拔出來的
一邊忍耐著臭臭的汁液 一邊幫你拔出來 
搾出來的白色汁液 喝下去皮膚就會變得滑溜溜
又大又長又堅硬的 你的曼陀羅

そういえば 忘れてたけど
マンドラゴラ抜くと 逝っちゃうんだよね


說到這裡 我好像忘記了
要是把曼陀羅拔出來的話 就會死掉耶

まぁいいか 別に未練もないし
二人同じタイミングで 逝こう


啊算了 反正我也沒什麼遺憾
兩個人就在同一個時間點 一起掛掉吧

とろけそうな声で逝かせてくれる
そんなマンドラゴラを
ボクは求めていたんだ


請用讓人心曠神怡的聲音讓我死掉吧
我就是在尋找
像那樣的曼陀羅呢

ボクのせいいっぱいのキモチで 抜いてあげる
二人天国に きちんと逝けるはずさ
キミの隣にいるボクが 抜いてあげる
いつの日か同じ 世界で生けるように
二人からみあい まるでマンドラゴラ


我會用最努力的心情 來幫你拔出來的
我們兩個一定可以 乾淨俐落地上天堂的
就由在你旁邊的我 來幫你把它拔出來
希望能有一天 在同一個世界一起生活 
兩個人被綁在一起 就像曼陀羅一樣

満天キラキラキラ 星空の下
マンドラゴラゴラゴラ 見つけたよ
一緒にヌキヌキヌキ 抜いてたら
仲良くイクイクイク 逝っちゃった


在滿天閃亮閃亮閃亮 夜晚星空下
我發現到了曼曼曼曼 曼陀羅了唷
要是一起來拔拔拔拔 拔出來的話
那就會手牽手手牽手 一起死掉囉

ペコリ♪

下台一鞠躬♪


2009.05.20
=====這首我翻到最後一邊翻字典一邊捶桌子=====

在翻這首歌時,我腦中想到的是前幾天才看了一篇同人文
大意就是某個MASTER要自己的初音自己去找喜歡的音樂風格再決定大家未來走向,結果那隻初音找到的是死球家的……
「聲音都調教得好像真人好棒喔~」
「是、是這樣嗎……」

我只翻過兩首死球的歌、聽過的歌也不超過十首,所以說老實話我不是很瞭他原本的風格應該是怎樣
不過這首讓我發現到…只用忍者和娼婦來判斷他的我簡直是個蠢蛋! 囧
這種歌詞…說老實話翻了幾個月的歌詞我深刻的覺得世界上只有兩種歌詞
一種是知道內涵也沒差的,另外一種則是不知道人生會過得比較幸福的
這首歌明顯是後者……
搞到我今天去看梵諦岡旅遊指南天使與魔鬼的時候還一直在想這個歌詞…… (掩面)

歌名的マンドラゴラ中翻就是曼陀羅,別名風茄、毒蘋果、毒蔘茄和曼多拉草
是傳說煉金術中很重要的藥材,猶太人傳說這種植物可以幫助婦女受孕
然後因為果實長得很像人所以也有那種把它拔出來的時候就會慘叫,然後聽到慘叫的人會掛掉的傳說
在某哈利種菠菜(?)裡頭也有出現過喔~☆ 副帶一提,在種菠菜裡出現的時候皇冠是翻成魔蘋果
也有鄉野傳說是可以使用它來煉製媚魂藥,藥名維那斯之吻

材料:
 毒蔘茄一株
 人骨一百克
 無根水五百克
 風信子(劇毒)鱗莖一株
 紫藤種子(劇毒)五十克
 除玫瑰花外任何一種你喜歡的植物香精油
方式:
新月之夜十二點,將全部材料放入(除香精外)釜中,用大火煮沸,再轉小火燉二個小時後,加入香精攪拌,邊繳拌邊頌念道:
 維納斯啊 傾聽吾之請求
 這是戰爭 這是毀滅 這是挑戰
 但為所愛不惜一切 以月之光華 金星之力
 欲望之獸 進入我的靈魂 吞噬我的愛人吧
 Vertakjjen Appoimmbe Simeroon

這個東西是要抹來用的喔,不要拿來吃,這植物有毒的…有興趣的自己想辦法去張羅材料XD
然後我找到了很棒的參考文章……
芽菜教授妳確定妳這樣沒問題嗎!!!XDDDDDDD



我四年前完全不知道這個歌內容到底惡質到什麼程度
但等我成為了一個骯髒猥瑣的大人之後,才深刻的了解到這首歌的雙關黃腔到底有多欠揍XDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用