2013-12-18

強烈な色 歌詞翻譯




強烈な色 強烈之彩


強烈な色&不安が
希望を喰らい始めてる


強烈的色彩&不安
開始啃噬著希望

暗い夜道に忌まわしい姿 ふざけた明かりが
懐かしい街並の影 蹴散らして行った
最終電車の汚い言葉 あの子と同じ香水
甘酸っぱい記憶を 全て台無しに変えていった
惰性にまみれた日常が そのままで
地下を通ることを 誰も気にかけない
その隙を狙う


黑暗夜路中令人作嘔的身影 被開玩笑的光線照著
踢開了令人懷念的街道影像 邁步走開
最後一班電車的骯髒話語 和那女孩同樣的香水
將酸酸甜甜的回憶 全部都被糟蹋掉了
等待著 充滿惰性的日常
就像那樣 在誰都沒放在心上時
通過了地底的瞬間

強烈な色&不安が
希望を喰らい始めてる
Rockまでが Rockまでが
流行り言葉に落ちて沈んでいる


強烈的色彩&不安
開始啃噬著希望
就連ROCK 就連ROCK
也落下沉入了流行語中

暗い夜道に忌まわしい姿 ふざけた明かりが
懐かしい街並の影 蹴散らして行った
ぼやけた窓に 歪んだ顔の自分を映し出す
予想以上に 本来の顔思い出せんくなった
奇跡はすぐに 軌跡に変わりゆく
もう一度再現したって あの世界は
此処の更に地下


黑暗夜路中令人作嘔的身影 被開玩笑的光線照著
踢開了令人懷念的街道影像 邁步走開
在模糊不清的窗上 映出的是表情扭曲的自己
變得比想像中 還要想不起自己原來的臉
奇蹟立刻 改變了軌道
再一次出現了 那個世界
在此處的更下面一點

強烈な色&不安が
希望を喰らい始めてる
Rockまでが Rockまでが
流行り言葉に落ちて沈んでいる


強烈的色彩&不安
開始啃噬著希望
就連ROCK 就連ROCK
也落下沉入了流行語中

強烈な色&不安が
希望を喰らい始めてる
Rockまでが Rockまでが
流行り言葉に落ちて沈んでいる


強烈的色彩&不安
開始啃噬著希望
就連ROCK 就連ROCK
也落下沉入了流行語中


2009.05.19
=====誰來讓我的歌詞翻譯量轉換成小說創作量 囧=====

明明跟絳月預定說最晚要在六月底前寫完今年的鳳凰牌挑戰…但是現在還是停在開頭的地方
然後每天都會找到想翻譯的歌,WORD檔就這樣一直被放置PLAY……
GOSH!!! 囧

因為這首歌感覺蠻帥的就來翻了
歌詞中有很多開了禁忌鍊成的地方…這種強押的感覺自己也不知道該怎麼說 囧
看初音維基上說唱這首的是小妹妹相較之下比較難駕馭的ACT-1…我不是很懂鏡音的調教之類的事情,但是會特別提出來應該也代表很厲害吧?



這首ライブP的爵士搖滾風格曲到現在來聽還是會覺得相當帥氣
然後現在有時候反而會變得覺得VOCALOID還是不要太精雕細琢比較好,像這樣子的粗糙還比較剛好XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用