2013-12-18

サンデー・ラブジェット・ジュース 歌詞翻譯




サンデー・ラブジェット・ジュース Sunday LoveJet Juice


待ち合わせの週末の午後
アナタの、横顔を見つめる


約好見面的週末下午
一直注視著,你的側臉

手を繋いだ胸がトキメク
アナタはすぐに・・・


和你手牽著手胸口悸動不已
而你馬上就……

犯りたがる!

開始想侵犯我了!

辱めてその指で、舌先で確かめ合って
とろけゆく亀裂をなぞって


用那手指讓我羞恥、用舌尖確認彼此
描繪著逐漸變得濕潤的裂縫

もつれたまま永遠を約束して
白く染めて、後ろから・・・


就這樣糾纏著約定著永遠
從那,被染成白色的後方……

仕留めて!

一發射穿吧!


回る観覧車から見る街
私のほほに、触れるくちびる


從旋轉著的摩天輪裡看見的街道上
輕輕碰上了,我臉頰的嘴唇

恋の予感ほと走りまくる
アナタはすぐに・・・


當戀愛的預感席捲而來時
而你馬上就……

ハメたがる!

想要撲上我了!

掻き回してこの奥を
「愛してる」って、囁いて


在這被攪亂的深處
輕輕地喃著「我愛你」

アナタから放たれる
言葉(スペル)は


被你說出來的
那些話語

その欲棒で汚して冷める事のない熱を
後ろから・・・


用那欲望之棍將將我弄髒用無法冷卻的高溫
從後面將我……

仕留めて!

一發射穿吧!


辱めてその指で、舌先で確かめ合って
とろけゆく亀裂をなぞって


用那手指讓我羞恥、用舌尖確認彼此
描繪著逐漸變得濕潤的裂縫

もつれたまま永遠を約束して
白く染めて、後ろから・・・


就這樣糾纏著約定著永遠
從那,被染成白色的後方……

掻き回してこの奥を
「愛してる」って、囁いて


在這被攪亂的深處
輕輕地喃著「我愛你」

アナタから放たれる
言葉(スペル)は


被你說出來的
那些話語

その欲棒で汚して冷める事のない熱を
後ろから・・・


用那欲望之棍將污穢而無法冷卻的高溫
從後面將我……

仕留めて!

一發射穿吧!


2009.05.18
=====話說這首的TAG其中一個叫做「KAITOの本気」呢……=====

麻煩也請將我一發射穿…要瞄準喔 (指額頭)

我現在很糟糕請不要跟我說話! (遮住臉大叫一邊往後退)

總覺得我好像是受到了什麼打擊就打開了這首歌…但是我真的不知道我到底發生了什麼事 OTZ

首先是歌名的那個LOVEJET,我非常認真的去找了官方網站來看
然後我發現那是一種增加夫妻情侶間情趣用的費洛蒙催情香水……
…也就是說是大姐故意抹在身上的嗎?! 囧 (不過看官方說明,用口腔吸收也是OK的…不、不對重點不在這裡!)

然後別說是大家了,我自己也翻譯翻得很羞恥……
那個仕留めて…我查字典就只查到「用槍械把獵物射死」這種解釋而已,這是叫我怎麼消毒怎麼扯啊!!! OTZ
我本來還想真的乖乖的翻「射死我吧」…只是這種詞我有膽子想還沒膽子打上去咧 (跪)
不過仔細想想這首歌的特徵就是直球直到很可怕…認了吧……

可是接下來的欲棒讓我瞬間有點魚翔拳的衝動 (倒地)
這已經不是消不消毒的問題了…是我不知道該怎麼用中文美化它啊……
我現在翻出來的詞彙如果要我改的話我大概會真的直接翻(嗶---),有更好的詞彙的請幫個忙拜託救一下!!! Q口Q



其實現在想一想這首歌還頗有サザン風味的
比如說像エロティカ.セブン或者マンピーのG☆SPOT之類(抹臉)
而且現在聽聽還會覺得這首歌做得真好……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用