2013-12-06

Lunaria 歌詞翻譯






Lunaria


セピア色の街を彩るIllumination
宙(そら)の星が落ちた舞台に
月が舞い踊る


將墨色的街道染上色彩的Illumination
在空中之星墜落的舞台上
月亮翩然起舞

感じるまま欲望のまま身を焦がし
もっと深く...もっと熱く... 求め合う
嗚呼...私の躯(からだ)に
触れるあなたの指先が動く度
戻れることの出来ない
深い闇の底に堕ちていく


就憑著感覺就憑著欲望讓身體感到焦躁
更深入地…更火熱地… 渴求彼此
啊啊…當妳撫摸著我的指尖
在我的身上游走之時
無法再回歸原樣
朝著深深黑暗的底端墮落而去

この躯の裏側まで
掻き回した貴方の誘惑(キス)に
離れられない 離したくない
望ムモノ全テ 与エルカラ
心と躯、重ね合った
二人には もう言葉は必要(いら)ない
この躯が燃え尽きるまで
貴方と二人 踊り続ける


連這副身軀的裡端
都因妳的誘惑而混亂
無法遠離 不想遠離
我會將妳渴望的 通通奉上
心靈與身體,重疊結合
對兩人來說 已不需要言語
直到這副身軀燃燒殆盡
我將與妳兩人 繼續共舞著

潤んだ瞳は 熱い夜のInvitation
この世界は今宵 二人だけのモノ
嗚呼...私の唇が...
貴方の躯を這い回り 動く度
逃げることの出来ない
白い蜘蛛の糸が絡みつく


濕潤的眼瞳 是熾熱夜晚的Invitation
今夜這個世界 是只屬於我倆的
啊啊…當我的嘴唇……
在妳的身軀上來回爬行著 游走之時
已無法從中逃離
被雪白的蜘蛛絲緊緊纏繞著

この躯の裏側まで
知り尽くした貴方からは
逃げられない 逃したくない
私の全て 差し出すから
この快楽に迷い込んだ
見つめあった 瞬間から
溢れ出した蜜の中で
貴方と二人 踊り続ける


連這副身軀的裡端
都知之甚詳的妳的身邊
無法逃離 不想逃離
我會獻上 我的所有
在這份快樂當中迷失
從發現的 瞬間開始
在滿溢而出的蜜液之中
我將與妳兩人 繼續共舞著

この躯の裏側まで
掻き回した貴方の誘惑(キス)に
離れられない 離したくない
望むもの全て 与えるから
心と躯、重ね合った
二人には もう言葉は必要(いら)ない
この躯が燃え尽きるまで
貴方と二人 踊り続ける


連這副身軀的內側
都因妳的誘惑而混亂
無法遠離 不想遠離
我會將妳渴望的 通通奉上
心靈與身體,重疊結合
對兩人來說 已不需要言語
直到這副身軀燃燒殆盡
我將與妳兩人 繼續共舞著


2009.05.12
=====我真的很喜歡這種成人歌曲(掩面)的分隔線=====

該怎麼說呢…果然是因為爸爸(XD)的關係嗎?
茄子在唱這種歌詞很成人的歌時都會有種很適合的感覺XD

然後歌名的英文嘛…我查到有兩種解釋
一種是植物的十字花科,但是怎麼想都覺得不太合
另一種…其實就是我一開始查到的意思,但是我看到的時候整個臉囧掉---月經……
所以這首歌歌名我不翻了……

不過本首歌唯二的兩個英文單字還查得出來啦,但為了想像空間的因素就不翻成中文了XD
Illumination:照明、照亮、燈飾
Invitation:邀請、引誘
今天比較懶是用雅虎字典XDDDD

話說歌詞這個項目已經快到一百篇了呢!
雖然其中也有很多非V家或沒有翻譯的東西,但我現在還是在想這值得紀念的數字到底要翻哪首歌……
如果沒意外的話…應該是阿蔥的電子天使吧,當初入V家坑的曲子



我常常會懷疑他在がくぽ調教者社交圈中到底人緣好不好的marcury(MU50)
明明也是贏過がくコン的男人,但迄今卻完全沒看過他和別人合作或參加過什麼合作案
不過大概也和個人選擇有關係吧……嗯

話題回到曲子本身,其實四年多沒聽這首歌,前奏一下來我就開始在電腦前狂笑
當年的自己真的是不太在乎編曲這方面的東西,就覺得好像是自己喜歡的就沒問題了
現在的話就真的是有點沒辦法惹XDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用