2013-12-06

ロミオとシンデレラ 歌詞翻譯




ロミオとシンデレラ 羅密歐與灰姑娘


私の恋を悲劇のジュリエットにしないで
ここから連れ出して…


不要讓我的戀愛變得像是悲劇中的茱麗葉一樣
快帶我從這裡離開……

そんな気分よ

像那種的感覺

パパとママにおやすみなさい
せいぜい いい夢をみなさい
大人はもう寝る時間よ


向爸爸和媽媽說聲晚安
就好好的 做場美夢吧
現在已經是大人睡覺的時間囉

咽返(むせかえ)る魅惑のキャラメル
恥じらいの素足をからめる
今夜はどこまでいけるの?


令人窒息的誘惑的牛奶糖
令人害羞的赤裸雙足交纏著
今晚可以到哪種地步呢?

噛みつかないで 優しくして
苦いものはまだ嫌いなの
ママの作るお菓子ばかり食べたせいね


不要咬下去呀 對我溫柔一點啊
還是很討厭苦的東西呢
大概是因為老是吃著媽媽做的點心吧

知らないことがあるのならば
知りたいと思う 普通でしょ?
全部見せてよ
あなたにならば見せてあげる私の…


如果有什麼不知道的東西的話
就會想要去弄明白 這不是件普通的事情嗎?
把一切都攤在我面前吧
如果是你的話就會讓你看喔 屬於我的……

ずっと恋しくてシンデレラ
制服だけで駆けていくわ
魔法よ時間を止めてよ
悪い人に 邪魔されちゃうわ


總是令人愛戀的灰姑娘
就穿著制服奔跑著
魔法啊將時間停下來吧
要不然可是會被壞人給打擾的唷

逃げ出したいのジュリエット
でもその名前で呼ばないで
そうよね 結ばれなくちゃね
そうじゃないと楽しくないわ


想要從中逃離的茱麗葉
但是請不要叫出那個名字
是啊 不結合在一起就不行呢
如果不是那樣的話就不有趣了呀

ねえ 私と生きてくれる?

吶 可以和我一起活下去嗎?

背伸びをした長いマスカラ
いい子になるよきっと明日から
今だけ私を許して


塗上讓睫毛變得長長的睫毛膏
明天起我一定會當個好孩子的
所以現在就先原諒我吧

黒いレースの境界線
守る人は今日はいません
越えたらどこまでいけるの?


黑色蕾絲的邊界線上
看守的人今天不在那
要是越過的話可以到哪種地步呢?

噛みつくほどに 痛いほどに
好きになってたのは私でしょ
パパはでもねあなたのこと嫌いみたい


到了啃咬的程度 到了疼痛的程度
喜歡上你的是我對吧
但是爸爸呀好像很討厭你呢

私のためと差し出す手に
握ってるそれは首輪でしょ
連れ出してよ 私のロミオ
叱られるほど遠くへ


說是為了我而伸出的手中
握著的那個是項圈對吧
帶我走吧 我的羅密歐
到那遠得會被責備的地方

鐘が鳴り響くシンデレラ
ガラスの靴は置いていくわ
だからね 早く見つけてね
悪い夢に 焦らされちゃうわ


鐘聲響起時的灰姑娘
玻璃鞋就丟著吧
所以啊 要快點發現喔
要不然我可是會被惡夢折磨得焦躁不堪的

きっとあの子もそうだった
落としたなんて嘘をついた
そうよね 私も同じよ
だってもっと愛されたいわ


那個女孩子一定也是那樣的
弄丟了什麼的都是謊言
是啊 我也是一樣的喔
因為想要再被多愛一點呀

ほら 私はここにいるよ

看吶 我就在這裡唷

私の心そっと覗いてみませんか
欲しいものだけあふれかえっていませんか
まだ別腹よもっともっとぎゅっと詰め込んで
いっそあなたの居場所までも埋めてしまおうか


要稍微偷看一下我的心嗎?
是不是想要的東西滿得溢出來了呢?
還塞得進去喔再多再多塞一點進來
倒不如連你在的地方都塞滿算了如何

でもそれじゃ意味ないの

但是那樣的話就沒有意義了

大きな箱より 小さな箱に幸せはあるらしい
どうしよこのままじゃ私は
あなたに嫌われちゃうわ


比起大箱子 小箱子好像才是裝著幸福的樣子
該怎麼辦呢如果這樣下去的話
我會被你討厭的

でも私より欲張りなパパとママは今日も変わらず
そうよね 素直でいいのね
落としたのは金の斧でした


但是比我還要貪心的爸爸媽媽今天還是一模一樣
說得也對 誠實一點比較好呢
我弄丟的斧頭是金斧頭

嘘つきすぎたシンデレラ
オオカミに食べられたらしい
どうしようこのままじゃ私も
いつかは食べられちゃうわ


說了太多謊的灰姑娘
好像已經被大野狼給吃了
該怎麼辦呢如果這樣下去的話
我總有一天也會被吃掉的

その前に助けに来てね

在那之前要來救我喔


2009.05.04
=====其實轟炸到我的是茄子版 (掩面低頭)=====

最近很有名的曲子,就算是綜合RANKING也還是在頗高的名次徘徊,說老實話挺強的
其實本來對這首歌沒什麼太特殊的感覺,可是問題是昨天一不小心聽到了茄子殿下唱的版本……
……對不起殿下為什麼我會覺得這樣的你好棒呢 (懺悔)

對我來說シンデレラ還是翻成灰姑娘比較好XD



doriko可以靠這首吃上半輩子的百萬傳說曲
好吧,說真的剛才重新看才發現這首歌歌詞其實寫得頗有趣---
另外附上當年自己更喜歡的殿下翻唱版,因為ニコ原連結已經死了所以找來了應該是當年我聽到的版本XDDDD
記得那時候有人在歌詞唱到「パパはでもねあなたのこと嫌いみたい」的時候打了句
「パパ=ガクト」
瞬間戳到我笑穴啊!!!

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用