2013-11-21

from Y to Y 歌詞翻譯




from Y to Y


背中を向けて君は歩き出した
交わす言葉も無いまま
揺れる心の中 子供のように叫んだ
行かないで 行かないで ねえ…

背對著我你開始走遠
彼此之間連一句話也沒說
動搖的心中 正像小孩子一般地大喊著
不要走 不要走 吶……

背中を向けて僕は歩き出した
涙落ちる前に行かなきゃ
幸せすぎるのは嫌いだと偽った
強がって手放した理想の未来
取り戻せぬ願い

背對著你我開始走遠
得在眼淚掉下來之前離開才行
討厭太過幸福的狀態這種話其實是假的
因為逞強而放開的理想未來
無法取回的願望

少し広く感じる この狭いワンルーム
心の隙間を広げるようだ
少し長く感じる ほんの一分一秒

感覺有點空曠呀 這個狹窄的單人房
就好像會把內心的縫隙也擴大一樣
感覺有點漫長呀 每一分每一秒

君と過ごせたら、と

想著「如果能夠和你一起度過的話」

願うことさえ許されない世界なのかな
たった一つの嘘でさえも
君の涙を生んでしまう
数え切れないほどの罪を重ねてきた
その手に触れたこと
君の隣でそっと生きようとしたこと

難道這是個連許願也無法被允許的世界嗎
甚至僅僅一個謊言
也會引出你的眼淚
無數的罪惡不停累積著
不管是觸碰到了那隻手
或是在你的身邊靜悄悄地活著的事情

今を一つ拾うたび 過去を一つ捨てるような
有限の記憶と時間の中
そこに居座っただけの僕の存在など
きっと君の記憶から消える

在此刻拾起一件事物時 就像是把過去的一件事物給捨去一般
在有限的記憶與時間之中
只待在那裡的我的存在什麼的
一定會從你的記憶當中消失的

もう二度と戻れないの?
ここは始まりか、終わりか

已經無法再回到原樣了嗎?
這裡究竟是開始、還是結束呢

広いベッドで眠る夜はまだ明けない
また一人で夢を見るよ
君の記憶を辿る夢を
数え切れないほどの罪を重ねてきた
その手に触れたこと
君の隣でそっと生きようとしたこと

在空曠床鋪上入眠的夜晚黎明尚未來臨
仍然是獨自一人做著夢
追溯著你的記憶的夢境
無數的罪惡不停累積著
不管觸碰到了那隻手
或是在你的身邊靜悄悄地活著的事情

孤独の痛みで償うから
君の記憶にそっと居させて

如果能夠用孤獨的痛苦來償還的話
請讓我在你的記憶中靜悄悄地待著

変わらない気持ちでまた出会えたら良いね
そして手を繋ごう
そのときまで
「またね」

如果可以保持相同的心情再次和你相見的話就好了呢
然後牽起彼此的手吧
直到那個時候來臨前
「再見囉」


2009.03.28
=====我也不知道為什麼會翻這首歌的分隔線=====

等我醒來之後記事本已經有一長串了…… (遮眼)
而且假如我沒記錯的話我曾經有好幾次差點想惱羞關檔,為什麼沒關呢?這真是個好問題
大概是被前面那種錄音風格特效給催眠了吧我想,我還挺喜歡那種風格的
再加上前陣子我還挺喜歡某些被調教得有點沙啞的初音,聽起來耳朵比較不會痛
我是很容易被氣氛給影響到的人,另一種稱呼就叫做人來瘋 (炸)

這首在我心目中不算是特別出色的曲子,大概是因為我不會特別喜歡聽抒情
可是這不代表什麼東西,我還是不管什麼種類的曲子都會聽看看的
只是最近大概是春天到了,春天風格的櫻花抒情曲也變得很多,我的三十秒關窗動作也開始變得很容易發生……
其實其中也不乏調教技術不錯的作品,但是不知道為什麼就是提不起興趣聽完

其實我有的時候會覺得很哀傷
同樣等級的調教,但是常常很有可能V家的女性曲再生已經是五位數了男性曲卻還在四位數甚至三位數盤旋
對我這個喜歡男性曲勝過女性曲很多很多倍的人來說,看到這種景象真的是會有點感嘆
好吧這裡就是一個陰盛陽衰的世界
我沒有否定女性曲的意思,不相信的人看看我的歌單,女性曲一點都不少
我畢竟只是個普通人,我也會希望自己喜歡的事物可以受到其他人同樣的肯定和喜愛
所以我會很希望大哥和茄子可以多上一下排行榜…就算只是曇花一現我也開心 (遮眼)



……當年無職狀態中的自己真的好閒啊,連近乎無感的曲子都會翻完
而且如果要算的話數量可能還不少,真是閒得要命的一年半(看天)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用