2013-11-21

バタフライチェック 歌詞翻譯




バタフライチェック Butterfly Check


ひらひら舞う蝶のように 花から花へ移りゆく
そんな君の目に留まるよう 僕は焦がれて咲き誇る


就如同翩然飛舞的蝴蝶 妳在花叢間游動著
像是為了要留住那樣的妳的視線般 我焦急地盛開

羽根を休めないかい? 飛ぶばかりじゃ疲れるよ
僕に止まったなら 甘い蜜をあげるから


不讓妳的翅膀休息一下嗎? 老是這樣飛著也累了吧
若是在我這裡停下的話 我就會為妳獻上甘美的蜜汁

果てなく厳しい審美眼
合格(パス)をするには どうしたらいい?
僕に絡みつく君の視線 遠慮なんて要らないから
全部見ててよ


妳那無比嚴格的審美眼光
要合格的話 到底要怎樣才可以呢?
纏繞著我的妳的視線 完全不需要擔心
就讓妳看個夠吧

頭の先から 足の先まで
check me!

從我的頭頂 直到腳尖
check me!

君を囲う花達は 我こそはと競い合う
蝶の君は花を比べ 甘い香りに酔いしれる


環繞著妳的那些花 正是我絕佳的競爭對手
身為蝴蝶的妳比較著各個花朵 陶醉在甜美的香氣中

舞うのをやめないかい? 休息も大事だよ
ほら こっちにおいで 僕の方が甘いから


不打算停下妳的飛舞嗎? 休息也是很重要的喔
看吶 到這裡來吧 我的味道還更香甜呢

貪欲な程の探究心 妥協なんて許さないの?
飴と鞭なんて必要ない 僕が君に与えるのは
甘くとろける……(Wow)


到達了貪欲境界的好奇心 已經沒辦法妥協了嗎?
不管是糖或鞭子都不需要 我會給妳的是
甜蜜而黏稠的……(Wow)

果てなく厳しい審美眼 妥協なんてしなくていい
僕に絡みつく君の視線 遠慮なんていらないんだよ
手を伸ばして


妳那無比嚴格的審美眼光 完全不需要做妥協
纏繞著我的妳的視線 完全不需要擔心
請伸出手吧

この手を取ったら 二度と逃がさない
check me!

若是握起了這隻手 就不會再讓妳逃走囉
check me!


2009.03.28
=====我很開心,真的很開心(掩面)的分隔線=====

聽到是我喜歡的ニワトリP大哥就馬上動工了…雖然其實這首歌已經有段時間了 囧
雖然他不紅可是他幾乎每首成人風大哥我都好喜歡XD
剛好我也為了要確定另外一首翻到一半的鮪魚肚歌而把字典拿上樓,真是太好了~

這次的歌詞一樣也是歡樂無比,我在翻到甘くとろける還很用力的吐槽「是什麼東西啊!!!XDDDDDDD」
喔好啦我也得自首,我一邊翻嘴上還是一直保持著大幅度的笑容啊 (掩面)
曲風也和ニワトリP其他的成人風大哥同樣的帶點復古感,可是我很愛、超愛的
PV的女主角我覺得還蠻漂亮的,有的地方還可以看到激--- (被拖走)



發現ニワトリP今年十月都還有發表貓村小姐原創曲的時候我突然超佩服她
要說的話她大概就是那種,求的是個人愛情展現而非外界評價的作者吧
……其實要那樣子才是最難的吧我說(看天)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用