2013-11-21

スタートラベラー 歌詞翻譯




スタートラベラー Star Traveler


花も色付き春が来る頃
一つの恋が咲いては散った
雪に流れて溶けてしまうなら
この歌を君に贈るよ


在連花朵都染上色彩的早春時刻
一段戀情綻放然後凋謝
若是會隨著積雪溶解流逝的話
那就將這首歌獻給你吧

もう 二人が描いた日記には
誰も手をふれることはないだろう
そう 僕のフィルムに焼きついたまま
映写るのは君の横顔だけ


兩個人一同共寫過的日記
大概已經不會有誰會去翻開它了吧
是啊 深深烙印在我心中的相本裡
浮現而出的只有你的側臉而已啊

君が闇にのみこまれる前に
そっとひとつだけつぶやいた
僕が光につつまれてた様な
あの頃に戻りたくて 言った


在我心中的你被黑暗吞沒之前
輕輕地說出短短一句話
「好想要回到
周身都彷彿充滿著陽光般的那個時候」

誰も知らない夜空のむこう
君を連れさって宇宙旅行
僕が好きだったあなたにだけは
このソラをすべてみせよう


就拉著你前往 誰都不曉得的夜空彼端
進行一場宇宙旅行吧
就只讓我曾愛過的你
覽遍這片天空吧

もう 君が好きと言った僕の背に
二度てをふれることはないだろう
そう これで最後ねと言ったから
次のキスはきっとほろ苦いよ


你已經不會再摸上
曾說過喜歡你的我的背了吧
是啊 在說了「這就是最後了吧」之後
接下來的吻味道一定會有點苦澀吧

二人の日記 最後の1ページ
そっと一つだけ絵を描いた
君に届かないはずなのに何故だろう
心から伝えたくて 書いた


在兩個人的日記裡的 最後一頁
輕輕地畫上一幅圖
明明就沒辦法傳達給你的卻又為何要這樣呢
「因為打從心裡想要讓你知道啊」 我這麼寫著

心と体が半分だった僕を
満たしてくれた君の瞳を見つめ
隠した思い 打ち明けたなら
このソラも涙で濡れるかな


注視著 將身心都只有半分滿的我
填滿充實的你
隱藏著的思緒 若是被看穿的話
這片天空會不會也被眼淚給濡濕呢

今宵の僕は風に吹かれて
このソラを舞う花びらになるよ
今宵の君は誰に抱かれて
このソラを泳いでいるの


今夜的我就這樣任憑風吹著
就像是變成了在這片天空中飛舞的花瓣
今夜的你又會在誰的懷裡
在這片天空下悠游著呢

何もしらない子供のままで
このソラをすべてみてみたい
このソラをずっとみてみたい


好想就像個什麼都不知道的孩子一樣
注視著這片天空中的一切
好想一直注視著這片天空吶


2009.03.22
=====我決定了!的分隔線=====

在聽了這首歌之後……

我決定我要成為奏音69的粉絲了!

畢竟說真的,他迄今為止的作品不知為何我都覺得很合耳朵XDDDDD
不過這首歌有很妙的內幕故事……

這其實是奏音69十五六歲時的作品,那時候把東西寫出來交給一起玩BAND的朋友彈,結果朋友彈一彈就翻桌說「這種曲調單調到讓人很膩啊!!!」
從此之後這首歌就被受到重大打擊的奏音69給封印了好一段日子……XD
…糟糕我還蠻喜歡這首的曲子的耶XDDDD
奏音69也說這個歌詞算是保持著當年青澀少年郎心境的產物,連自己都吐槽說有點中二病傾向
還說以後不會再有這種歌詞了…其實這歌詞也沒那麼糟啊?XD

我覺得整體畫面還蠻漂亮的,奏音69畫出來的圖雖然不是頂好但至少誠意有到,還有那個不會停SENSE不錯的FLASH…什麼事情都自己來會不會累啊你XD
那些圖案還是找了人來幫忙畫的,動起來之後感覺超棒
…能夠聽到這首歌真是太好了 (遮眼)



其實奏音69現在也都還是頗有誠意的自己做PV,只是不會像以前那麼花俏費工XD
這首真的是我心目中最棒的ルカ鋼琴搖滾曲,有甜有苦有瀟灑
要找到這種路線的曲子別單只說ルカ,就算是其他VOCALOID也要有緣分才能久久看見一首
只能說是可遇不可求……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用