2013-11-21

暗い森のサーカス 歌詞翻譯(有PV口白)








暗い森のサーカス 黑暗森林馬戲團


さぁ、お立会い、お立会い!
今宵、お目にかけますは
浮世の因果を背負わされ
漫ろに這い出る忌み児に祟り児
揺らぐ手足も持たずに産まれ
泣き声震わす舌すら抜かれ
脳天撫でる暗雲を
乳母と慕って浮かべる笑みの
おお、そのおぞましさ!
おぞましさ!
見たい奴だけよっといで
見たい奴だけよっといで


來啊,快來看啊!快來看啊!
今夜,要讓大家觀賞的是
背負著浮生因果
令人心神不寧爬行而出的禁忌之子與天罰之子
自生下就不曾擁有搖晃的手足
就連發出哭聲而震動的舌頭也被拔除
將覆蓋在頭頂的烏雲
當成是令人愛慕的乳母而露出了笑容---
喔喔,那真是令人討厭啊!
令人討厭啊!
只有想看的人才可以過來喔
只有想看的人才可以過來喔


森のね、奥の奥にあるんだ。そのサーカス
座長は大きな目に高い背、10メートル


森林的,最深最深的地方。那座馬戲團就在那裡
團長有著大大的眼睛和高高的身材,有十公尺吧

キャストはみんな愉快、容姿(かたち)は変だけれど
とってもたのしいんだ!暗い森のサーカス!


團員們每個都看起來好快樂,雖然長相看起來怪怪的
非常的有趣喔!黑暗森林的馬戲團!

二つあたまミセモノ、異形の歌姫に
冷たいもの食べるの、青いけものが


有著兩個頭的怪物,奇形怪狀的歌姬
還有吃著冰冷食物的,藍色野獸在裡頭

望まれて生まれてきたわけじゃない この身体
なんでそんな目で見ているの 顔が腐ってく


並不是自己願意生成這個樣子的啊 這副身體
為什麼要用那種眼神看著我呢 我那逐漸腐爛的臉孔

「苦しいよ苦しくて仕方がない」と

「好痛苦痛苦得快受不了了」

彼女は言ったんだ それでもこのサーカスは続くんだ

那女孩這麼說著 但就算如此這個馬戲團還是要持續下去

楽しいよ楽しいよ このサーカスは楽しい
腐った実 熔ける目に 爛れた肌が映るの


好開心喔好開心喔! 這個馬戲團好開心喔
腐敗的果實 融化的雙眼當中 正映著潰爛的皮膚

死にたいよ死にたいよ ここから出してください

好想死好想死啊 快讓我從這裡出去

「それは無理なこと」と誰かが言っていた気がする。

「那是不可能的事」好像有誰這麼說了

歪んだ躯にゃ曲がって伸びる
行灯照りの通りを這えば
道行く誰もがその名前をまさぐる
この子にゃひとりで蹲る
影の高みはあっただろうが
腰を並べて語らう友は
後にも先にも一人もおらず
さぁ、お立会い、お立会い!
見たい奴だけよっといで
見たい奴だけよっといで
(暗い森へ、よっといで)

在歪曲的身體上彎扭延伸
若是經過了燈火通明的道路
走在路上的人每個人都在嘲弄著那個名字
這孩子正一個人蹲著
大概就和影子的高度一樣吧
曾經並肩同行共語的朋友們
無論望前望後都已看不見人影了
來啊,快來看啊!快來看啊!
只有想看的人才可以過來喔
只有想看的人才可以過來喔
(過來,黑暗的森林吧)



2009.03.13
=====マチゲリータP快把我的青春還來!(謎)的分隔線=====

大四下學期末時一邊寫報告一邊在聽的歌,也是我認識マチゲリータP的第一首曲子
那時候在寫的是科學與歷史的三千字題目自選報告,選的題目是天動說地動說
說老實話這首歌還真適合一邊寫報告一邊聽,會很有感覺 (死)
寫到最後還莫名其妙出現了「科學 X 宗教」的擬人BL妄想…此乃閒話不要在意
之前有找到很多資料,不過現在很懶得再翻出來,只記得有討論到FREAK這部電影…前陣子的某個影展好像有放這部片的樣子,不過我不敢看啊真是糟糕 囧
我是那種若用圖像來殺傷我的話攻擊數據會比文字強大很多的人 (遮臉)
而且比較起來,我可以接受這種音樂但是我無法接受這種類型的文字或是圖像作品
不過最近表哥也跟我聊天說他喜歡看那種恐怖或者崩壞的文字圖像作品,可是平時讀書卻一定要聽居爾特音樂……
這大概就是每個人的天線問題了 (遠目)

會想回來翻譯是因為這首歌有一個很棒的PV,而很棒的PV又有一個很棒的OS配音版
因為那個配音實在是太帥氣了讓我發願要把那個PV上的無聲口白給翻譯出來
那個無聲口白真的非常的有FYU啊…很有那種民智未開時代的風格
話說最近D頻道要播什麼特異人體節目,說老實話我很沒種所以我光看到廣告我就快瘋了 囧
我以前可是光近距離看到口足畫家我就會嚇得半死的啊!!!
不過這番話並沒有任何的含義在裡頭,我純粹只是想表達我沒種到什麼程度而已……

我是那種會被視覺衝擊到然後就爆炸的人 (掩面哭跑)

喔~口白的部分感謝旁觀者S桑幫我從當局者迷的狀態中脫離了XD



ㄏㄏㄏ我短時間之內的精神傷口曲終於姍姍來遲惹XDDDDD
附帶一提一邊寫報告一邊聽這首曲子最有感覺的就是「死にたいよ-ここから出して下さい---」的部分(欸)

我想マチゲ當年完全只是想寫個不蘇胡華爾滋風味血汗工廠曲,但最後居然莫名其妙被挑來小說化
所以其實我一直講看小說版最重要的一點就是請把曲子裡的敘事段落徹底忘掉,只要記得歌名和有個身長十公尺的團長就夠了(爆炸)
然後我到現在還是很推薦第三格影片那個PV口白版,被適當念出的文字就像是畫龍點睛的調味料讓人眼睛一亮
……雖然那也是在我覺得閱讀小說版時要遺忘的部分之一XDDDDDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用