2013-11-11

undo:redo 歌詞翻譯




undo:redo


銀の弦を掻き毟(むし)るよう
刹那の残叫響かせて
キミはギブソンで指を切って
朱く滲んだ爪を噛んだ


如撥弄著銀色弦線般
令剎那的殘叫響起
你被Gibson給傷了指頭
咬著滲出朱紅的指甲

金切るように吐き出した
メロディは凍えて震えて
キミは無闇(むやみ)にだらしのない
ラブソングを囀(さえず)るよ


聲如切割金屬般尖銳的
旋律凍寒顫抖
你則不顧一切地啼唱著
糜爛無格的情歌呢

どんな愛の言葉も
破滅的な響きを孕(はら)んでいて
欲しいのはいつも
ドラマティックなカタルシスだけ


無論是如何的愛語
都孕育著破滅的鳴響
想要的一直都只有
戲劇化的淨化而已

LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo
LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo


LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo
LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo

undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
痛いよ


undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
好痛吶

ネガティブに絡んだ呪詛(じゅそ)を
キミの思考から解いて
ボクの細胞を縛って
不埒(ふらち)な刹那に溺れよう


將纏繞負面思考的詛咒
自你的思考中解除
沉溺在束縛我細胞的
蠻橫剎那中吧

背中を蜘蛛が這うような
感情の波ざわめき
癒えない傷口から
リアルな生を引き摺り出して


如蜘蛛攀爬後背般
騷動的感情浪潮
自無法治癒的傷口中
拉扯出真實的生吧

そんな愛のカタチは
普遍的な祈りを蝕んでく
望むのはきっと 
ドメスティックなオーガズムだけ


那般的愛的型態
逐漸侵蝕普遍的祈禱
所希冀的絕對只有
親近的高潮而已

LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo
LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo


LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo
LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo

undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
痛いよ


undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
好痛吶

どんな愛の言葉も
破滅的な響きを孕(はら)んでいて
欲しいのはいつも
ドラマティックなカタルシスだけ


無論是如何的愛語
都孕育著破滅的鳴響
想要的一直都只有
戲劇化的淨化而已

LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo
LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo


LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo
LOVE+HATE JOY+PAIN
DEATH+REBIRTH+NEXT, undo:redo

undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
痛いよ


undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
好痛吶

undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
痛いよ


undo:redo undo:redo
do redo do redo redo? 
undo:redo undo:redo
do redo do redo redo?
好痛吶

undo:redo undo:redo

undo:redo undo:redo


=====這扭曲感真是,讚=====

砂粒的作品,日刊pick up區拾回
一開始只是覺得節錄出的段落好像挺有趣的就聽聽看
結果這一聽整個不得了啦---

妖豔性感又透著若隱若現扭曲韻味的電子音樂
whisper GUMI妹妹的歌聲乍聽氣若游絲,但同時營造出的鄭衛之音感也讓人在不知不覺間深陷其中
簡單來說就是首充滿毒性的糜糜之音,又病時髦又煽情
而且隨便點幾首同作者的曲子聽聽,只能說這位作者真是太符合我的喜好了可惡(掩面)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用