2013-11-08

river 歌詞翻譯




river


流れる声に 耳を澄ませては
霧中で舵(かじ)を取る


為流瀉的聲音 細耳傾聽
在霧中掌起船舵

答えを頂戴 出来過ぎたゲームの
終わりを望む様に


給我解答吧 將太過優秀遊戲的
結尾如你所願的

大きな声で言えないけど
どうしてこうしたの


雖然無法大聲的說出
但為何會是這樣呢

高い 高い 意識の中で
答えにならない声を押し殺している
長い 長い 櫂(かい)で漕ぎ出していく
「澱(よど)んだ河を確かめて居る様に見えますか」


在高升的 高升的 意識中
壓抑著無法化為答案的聲音
用長長的 長長的槳慢慢划出
「看來像不像是在確認汙濁的河川呢」

僕らは皆 鏡の中だ
水面に手を伸ばす


我們每個人 都在鏡中
向水面伸出了手

触れては消える 儚い映像(イメージ)に
怯えた声が宿る


在一碰就消失的 虛幻映像中
寄宿著膽怯的聲音

小さな頃は気付いてたのに
何で壊したの


明明小時候就發覺到了
為什麼又弄壞了呢

「高い 高い」 童の様に
答えを知っている 所在ない問いの
長い 長い 夜を通り越していく
「沈んだ月を探している様に見えますか」


「高高的 高高的」 像孩子一樣
明就知曉了答案的 無謂問題啊
穿越過 漫長的 漫長的夜晚
「看來像不像是在尋找下沉的月亮呢」

生まれ変わる瞬間に
鳥になれば三千年
星になれば三万年
早く 早く 此処へおいで


投胎轉世的瞬間
化為鳥就是三千年
化為星就是三萬年
快點 快點 到這裡來吧

淡い 想い 全部 灰になって行く
答えのない存在 抱きしめている
遠い 遠い 海路 航海して行く
「色褪せた海へ帰りたい様に見えますか」


淡薄的 思念 全部 化為灰燼
緊緊擁抱著 沒有解答的存在
朝遙遠的 遙遠的 海路 航行而去
「看來像不像是渴望回到褪色的海中呢」


=====划呀划---=====

朝著生死與天際線的另一端---(妳住手)

PENGUINS PROJECT今年四月發表的作品
似乎也是個為了GUMI四歲生日特別製作的曲子,製作團隊也有點強強的……
抒情憂鬱的夜海景色,當中卻也有著如海上船燈般的溫柔光明
有些迷濛的歌詞和GUMI圓融甘甜的歌聲也是搭配得很漂亮
這種流水潺潺的清澈意象實在是相當舒服,這麼說來企鵝一直都有點這種味道在XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用