2013-10-30

大江戸フラワー 歌詞翻譯




大江戸フラワー 大江戶之花


蝶が舞い 花が咲き
香り立つ 雅姿
通り過ぎる殿方も
息をのむ そんな乙女


蝴蝶飛舞 繁花綻放
氣息芬芳 風雅之姿
連路過權貴
也不禁屏息的 那般女子

朱い花傘と 熱い視線を
優雅に携えひらひらと舞い歩く


將朱紅花傘 與熾熱視線
一同優雅領持步伐輕盈似舞

艶やかな唇は 鈴のような声を奏で
珠の如きその眼は 見るものを魅了する


艷麗雙脣 奏出銀鈴之聲
眼如明珠 魅惑所視之人

嗚呼 見目麗しき大江戸フラワー
その手弱女振りに小町も歯軋りする


啊啊 容貌艷麗大江戶之花
那纖弱身姿連小町也不禁咬牙

このアタシほどの女だと その気にさせるのはお手のもの
絢爛な色気を 教えてあげるわ


如我這般的女子 要讓人心馳神盪只是小事一樁
就讓你瞧瞧 繽紛絢爛之艷色

お兄さんコチラ 手の鳴る方へ
後ろの正面だあれ? 私の流し目アゲル


小哥啊請往這 朝掌聲處來
站在我後方的又是誰? 讓我瞧個一眼吧

今日も都の皆様に 花を咲かせてあげましょう
色は匂えど散りぬルカ 愛しや


今日也為了都中各位 讓鮮花盛開吧
色香瀰漫流歌四散 令人憐愛

このアタシほどの女でも 時に寂しい夜もある
慰めてくれる丈夫は 居るかしら?


就算是如我這般的女子 也是會有寂寞的夜晚的
可有能聊為我心的 男子漢呢?

お兄さんコチラ 気になる方へ
後ろの正面だあれ? 私が見つめてアゲル


小哥啊請往這 朝掛心處來
站在我後方的又是誰? 讓我好好瞧瞧吧


=====(自插雙眼)=====

maya在2012年八月時發表的超歡樂和風搖滾曲
同時也收錄在同人盤「Destiny colors」當中……可有點買不下手(抹臉)
作者的心態應該會是希望支持者會支持他的整體而不是挑食
但我真的只想收他的がくぽonly盤!(崩潰)

話題回到曲子本身
因為這回是和風搖滾嘛~所以歌詞走文白交雜也是理所當然的嘛~
……然後就是我死掉惹
雖然這次自認有努力在思考,但出來的成果果然還是(歪)
我果然真的很不擅長這方面的文字處理……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用