2013-10-27

約束 歌詞翻譯




約束 約定


神様、僕は幸せになってもいいのでしょうか
神様、僕は幸せにしてあげられるのでしょうか


神啊,可以讓我變得幸福嗎
神啊,可以讓我給予別人幸福嗎

悲しい事はいつだってTVの向こうで起きてます
僕より優しい人達が何でもないように消えていきます


悲哀的事情總是在TV的另一端發生
比我還要溫柔的人就像沒事般地消失著

命の価値が同じなのだとしたら 何が違ったのだろう?
誰か教えてよ 僕がいまここで 生きていける理由(わけ)を


如果生命的價值是相同的話 那到底是哪裡出錯了?
誰來告訴我吧 我現在能身在這裡 活下去的理由

伸ばしたこの手が無駄でも 伸ばさずにはいられなくて
流した涙無意味でも 流さずにはいられなくて


就算伸出這雙手是沒用的 也仍然會伸出手
就算流下的眼淚是無意義的 也依然會流下淚

悲しい事はいつだって いつかは忘れてしまうけど
胸を裂く様な苦しみは いつまでも忘れないように


雖然悲傷的事無論何時 都會在某一天被忘記
但是像要撕裂胸口般的痛苦 無論何時都不會忘記

命の価値をどこかの誰かが 勝手に決めたとしても
誰かに伝えて 君が今そこで 生きていくという意味を


就算生命的價值是由不知何處的誰 隨便決定的
也要傳達給某個人 你現在身在那裡 活下去的意義

叶えたい想いがあるから 守りたい命があるから
愛してる家族がいるから 幸せにしてあげたい人がいるから


因為有想要實現的夢想 因為有想要保護的生命
因為有深愛著的家人 因為有想要讓其幸福的人

神様、僕は幸せになりたいと願っています
神様、僕は幸せにするって約束をします


神啊,我希望可以變得幸福
神啊,我和祢約定我會變得幸福


2009.02.10
=====沒辦法我就是愛這味的分隔線=====

有要抱怨這次歌詞顏色太亮的人嗎?可是為了難得有開朗歌詞的茄子我當然也要配合氣氛來個粉粉紫才夠義氣(?)啊!
記得上次S桑才跟我說她不喜歡茄子的聲音,因為太飄忽朦朧了XD
可是…可是…對我來說我不會很討厭茄子唱歌的那種感覺啊XDDDDDDDD
而且我還是喜歡聽男人唱的歌,所以就某種程度來講已經沒救了XD

這首歌是難得找到幾首正面積極又光明的茄子歌呢說實話,找到的來源照例是ぼからん
難得可以看到這麼正面積極又光明的茄子!我找到的茄子全都要不是郭富城被潑水要不然就是分手要不然就是情殺(?!)
能夠看到茄子來唱這種天下和平世界大同的美好歌曲真是太稀奇了!!!XDDDDDDDDDD
曲調也是POP風,然後我很喜歡要跑副歌之前的段落…好我知道我POP風歌曲症末期沒救了不用再吐槽了 (掩面跑)

在S桑的提醒之下改了幾個地方…… (遠目)
所以我討厭接受與給予句型啊…就算到了這種地步卻仍然沒辦法理解 囧



好像已經消失很久的のりP
而且說真的他做出來的がくぽ曲也就只有兩首「疾風」和「約束」,但還是給我非常深的印象……
不過說真的のりP就只靠右肩の蝶也夠吃半輩子啦ㄏㄏㄏㄏㄏ---

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用