2013-10-21

今日、明後日、いつだって 歌詞翻譯




今日、明後日、いつだって 今天、後天、無論何時


望まれて生まれた命じゃないと
否定された意味なら
ガラクタの体で
ゴミ箱の片隅しか居場所がないの


如果並非是在期望中誕生的生命
像那般被否定的意味
廢棄物般的身體
也就只有垃圾桶的一隅可供容身了

望まれて生まれた命ならば
用意された “モクテキ”
ブリキ製の体で
填められた形しか笑えやしないの


如果是在期望中誕生的生命
有的則是被準備好的「目的」
只能以馬口鐵製的身體
以被預設好的形式笑著了

言葉を紡ぐ術一つ持たない
使われなければ埃(ほこり)も被るほら
“僕らなんで ここであの日 生まれたのかな”
って恨みめいた言葉さえも聞こえないフリ


沒有任何編織話語的方法
沒被使用也就積了不少灰塵看吧
「我們為什麼 會在那一天 誕生於此呢」
就連如此暗藏怨恨的話語也恍若未聞

『ホラ サア ボクヲミチビイテ』

『來吧 快點 引導我吧』

今日 明後日 いつだって 僕たちは 動く
だけの電池持たぬ でくの坊
汚れ果てた 鉄の体
“ウゴカス チカラガ ホシイ”


今天 後天 無論何時 我們都是連 運轉用的
電池都沒有的 木頭人
骯髒至極的 鐵製身體
「好想要 可供運轉的 身體」

痛みを感じる権利も
涙の流し方も
何一つとして 僕らは
与えられてはいなかったのか


無論是感覺痛楚的權利
或者流淚的方法
不管哪一個 我們都是
無法得到的嗎

想い出語る術一つ 知らない
感情なんてあってないようなもんだったんだし
どうせ僕が何を聴いて 何を感じ 何を願い 何を思い
何処で在きて 何処で棄ぬのだとしてもね


不知道任何訴說出 回憶的方法
一方面似乎也沒有所謂感情的樣子
反正不管我聽了什麼 感覺了什麼 希望著什麼 想著什麼
身在何處 背棄於何處

君の瞳には映らないんだろう?

你眼裡也不會有我的對吧?

今日 明後日 いつだって 僕たちは眠る
あの日 感じた  “ヌクモリ”  を拒み
“大嫌いだっ!” って 吐き捨てた
言葉が空しく響く


今天 後天 無論何時 我們都在沉睡著
抗拒著 那一天 感覺到的 「溫暖」
「最討厭了!」 脫口如此說出的
那句話空虛的迴盪

今日が去って いつまで 僕たちは想う
願いはそばであるだけでよかった
“大好きだっ!” って 伝えようと
するたび 壊れる身体


當今天過去 又要直到何時 我們想著
願望就近在咫尺真是太好了
「最喜歡了!」 當想要
如此說時 便崩壞的身體

今日 明後日 いつだって
今日が去って いつまで
今日 アサッテ イツダッテ・・・


今天 後天 無論何時
當今天過去 又要直到何時
今天 後天 無論何時……


=====有點自暴自棄啊這個(爆炸)=====

又稱為バベルP的小川大輝作品
其實我純粹是被這個帶著拉丁滑順感和濃濃憂鬱風情的旋律給吸引的啊---
同時也有他自己演唱的版本



好吧其實我真的還蠻喜歡這種路線青春男歌手的歌聲
雖然レン版本說實話調教技術也還蠻不錯的,就是整個在唱拉丁歌(爆炸)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用