2013-10-21

ねむり 歌詞翻譯




ねむり 入眠


絶え間なく揺るぎなく愛に浸り
僕らいつも堕ちてゆくばかりだった


沉浸在不曾斷絕與動搖的愛中
我們總是不斷的向下墜去

ずっと一緒にいられたらいいね
ただそれだけのためなんだ
失っていくばかりなら
正しさなんて要らなかったから


如果能一直在一起的話就好了呢
就只是為了那樣的事情而已
如果正不斷的在消失
那也就不需要所謂的正確了

ひかり満ちた 鮮明な夢の中眠らせて
閉ざした胸は錆ついてもう開けないけど
それでもまだ 君を映せるように


請讓我在 洋溢光明的鮮明夢境中入睡吧
雖然封閉的心胸已經鏽得無法打開了
盡管如此仍希望 能映出你的身影

冷えた手に握ってるこの薬は
僕らの魔法 そして旅立ちの祈り


冰冷手中握著的這種藥
就是我們的魔法 以及旅途的祈禱

いつも笑い合えたらよかったね
ただそれだけだったのに
限りなく君を瞼の裏に浮かべ
離さないように


如果能一直相視而笑就好了呢
明明想要的就只是那樣
望你的面容能無止盡的浮現在眼瞼內
不會離開我

空と風と花と君 染め上げたこの季節は
さよならだけど きっと途切れない想いがあるから


天空、風、花朵與你 都染上色澤的這季節
雖是離別 卻也一定會有不斷的思念

ひかり満ちた 鮮明な夢の中眠らせて
閉ざした胸は錆ついてもう開けないけど
それでもまだ 君を映せるように


請讓我在 洋溢光明的鮮明夢境中入睡吧
雖然封閉的心胸已經鏽得無法打開了
盡管如此仍希望 能映出你的身影


=====這麼說來「ねむる」的意思挺多的=====

ヤオギ在2012年十一月時發表的作品
是帶著些許秋末冷冽味道、同時充滿悠悠柔柔氣氛的抒情搖滾曲
ききいるルカうた真是我個人的救贖系標籤啊(掩面)
這種催人入睡的溫柔夜晚系曲子真的超治癒人
只不過這歌詞看著看著就會忍不住想到,「ねむる」這詞其實還有「死亡」的意思在裡頭啊……(愣)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用