2009-12-18

ラブアトミック・トランスファー 歌詞翻譯




ラブアトミック・トランスファー Love Atomic Transfer(愛的原子轉移)

ねぇ、僕の声が聞こえるなら
ちゃんとこっちを見て返事をしてよ
すぐに君が顔を背けるのは
僕の事を嫌いだからなのかい?


吶,如果聽得到我的聲音的話
就好好的看著這裡回應一下吧
馬上就轉過頭
是因為討厭我的關係嗎?

違うだろ、君はいつでもそうだ
本当の自分を僕には見せない
「欲しい?」と聞けば「いらない」と言うし
「教えて?」と聞けば「知らない」と言う


應該不是吧,你一直都是那樣
不讓我看見真正的你
問了「想要嗎?」就會回答「才不要」
問了「告訴我吧?」就會回答「我也不懂啦」

それでもずっと一緒にいたら
少しぐらい理解できるのかな?
時間が掛かっても
君の素直な目を
見たいから


即使如此如果一直在一起
也至少能稍微了解你一點吧?
因為就算得花時間
還是想看見你
率直的目光

全ての原子が引き合うように
僕の心も君に近づくよ
どこにいてもいつの間にか
すぐそばに移動してるの


如同全部的原子互相吸引一般
我的心也在靠近你喔
無論身在哪裡都會在不知不覺間
馬上就移動到你身旁

僕と君の間に働く
不思議な力に名前をつけたら
うまく言葉じゃ表せないけど
あえて言うならそれは・・・


要是要幫在你跟我之間運轉的
那不可思議的力量取個名的話
雖然沒辦法用言詞很好得表達出來
但如果要刻意說出來的話那就是……

あぁ、やっぱり言うのはやめておこう
君が尋ねるまでしまっておこう
辛くて苦しくて泣きそうでも
優しく伝えてあげられるように


啊啊,果然還是別說好了
就保留到你來問為止吧
就算很辛苦很痛苦感覺快哭出來了
我也會努力溫柔地傳達出來的

どうしたら良いか分からなければ
何もかも壊して捨ててしまえ
それで僕と君が
向き合えるのなら
構わない


如果不知道該怎樣才好
那就把全部都打壞丟掉吧
如果這樣就可以
讓你我面對面的話
就沒關係了

僕にとっては好きか嫌いか
ただそれだけで十分なのに
何故か気になってしまうよ
今君はどうしてるの?

對我來說喜歡或討厭
明明就那樣就夠了
卻不知為何很在意啊
你現在是怎麼了呢?

全ての原子が引き合うように
僕の心も君に近づくよ
どこにいてもいつの間にか
すぐそばに移動してるの


如同全部的原子互相吸引一般
我的心也在靠近你喔
無論身在哪裡都會在不知不覺間
馬上就移動到你身旁

僕にとっては好きか嫌いか
ただそれだけで十分だけど
一つだけ例外が存在してる
君の事だよ


對我來說喜歡或討厭
雖然那樣就夠了
不過只有一件事存在例外
那就是你喔


=====被前奏電到的瞬間=====

蝶々P新作,聽到那個鋼琴前奏就覺得好棒,快一分鐘也沒關係!!!XDDDDDDD
歌詞則是用原子能來形容愛情中的相吸,此時忍不住又會想到死球說的「挑戰用各種方式形容愛情」的發言
不過其實扣除這點之後是首很普通很普通的情歌…雖然我很喜歡這種帶著點俏皮感的歌詞(爆炸)
本來就是這樣吧,愛情就是那樣的東西,純粹與複雜水乳交融

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用