2013-10-16

ラヴソング 歌詞翻譯




ラヴソング Love Song



かけめぐる街の電磁波に射抜かれて
凍てついた胸は哀しみをまた生みだす


被驅行街中的電磁波所射中
凍結的胸口中再度生出哀愁

「このままじゃどんな未来を 信じていいかわからないよね」
君は消えそうな声で言う


「這樣下去的話真不知 該去相信怎樣的未來才好呢」
你聲音細如蚊蚋地說道

僕が君を照らす光になる 君を包むコートになる
笑うなよBaby もう決めたんだ


我要成為照耀你的光芒 包裹你的大衣
可別笑啊Baby 我已經決定了

絶対に 「出会わなきゃよかった」なんて
言わせない…言わせるもんか
降りつもる雪が 溶けてしまうほど 熱いキスを交わそう


絕不讓你說出 「要是沒相遇就好了」的
那種話來……怎麼可能讓你那樣呢
交換一個讓落下的雪 都彷彿要溶化的 火熱親吻吧

未完成な僕と未完成な君なのさ
傷ついた恋も一度や二度じゃないのさ


未完成的我和未完成的你
受過傷的戀愛也不是一次兩次而已啊

ギザギザの心はきっと 歯車のようにかみあってゆく
そして動きだす未来


充滿稜角的心一定已 開始如齒輪般逐漸運轉
因此開始轉動的未來

僕は君に何ができるんだろう 君は僕と何がしたいの?
もう夢じゃない もう夢じゃないんだ


我能為你做些什麼呢 你想和我做些什麼呢?
已經不是夢 已經不再是夢了

絶対に 「出会わなきゃよかった」なんて
言わせない…言わせるもんか
お伽話のような「永遠」はないけれど 続いてゆく物語


絕不讓你說出 「要是沒相遇就好了」的
那種話來……怎麼可能讓你那樣呢
即使並非如童話般的「永遠」 也將持續下去的故事

言葉だけじゃ君を守れない
今はただ 届けたいこのラヴソング


只憑空話是無法守護你的
此刻只想 將這首情歌傳達給你

君を照らす光になる 君を包むコートになる
笑うなよBaby もう決めたんだ


成為照耀你的光芒 包裹你的大衣
可別笑啊Baby 我已經決定了

絶対に「出会わなきゃよかった」なんて
言わせない…言わせるもんか
降りつもる雪が 溶けてしまうほど
熱いキスを交わそう


絕不讓你說出 「要是沒相遇就好了」的
那種話來……怎麼可能讓你那樣呢
交換一個讓落下的雪 都彷彿要溶化的
火熱親吻吧


=====偶而要回來一下商業世界=====

我們在半澤直樹裡不斷被懷疑會不會背叛主角的とまりん(爆炸)
不過說真的我個人是屬於絕對相信渡真利派,因為他是及川光博啊啊啊!!!
……然後他的姓我到現在還是只能開日文輸入法打,永遠都記不得漢字只記得那聽來如此可愛的とまり三音節(被掐脖子)

話題回到曲子本身
當初其實是在YTB上找LIVE畫面時無意間看到這首歌的
但一點進去馬上就中了,無論各方面
沒辦法我真的很喜歡這種芭樂情歌,而且唱的人是ミッチー(重點)
他從裡到外真的都好適合這種王子路線,怪不得結婚以後還是花邊新聞不斷---

theme : JPOP
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用