2013-10-16

クローカー 歌詞翻譯




クローカー Croker


屋敷の3階 よろり身を乗り出して
どこまでも続く 青い空見ていた
日だまりで昼寝は 至福の時間だが
工事現場と人間は嫌いだ


從屋子的三樓 踉蹌地伸出身子
望著延伸至 天涯海角的藍天
雖然在陽光下睡午覺 就是最幸福的時候
但我討厭施工現場和人類啊

屋根の上から常時 人間観察
思考怠って 気まぐれに眺める
空っぽ胃袋に 流し込む青魚
腹が減っていては戦は出来ぬ


經常在屋頂上 進行人類觀察
怠於思考 隨興所至的眺望著
流入空蕩蕩 胃袋裡的青魚
肚子餓就沒辦法戰鬥了

大事なものを守るその為には
何らかを犠牲にする人間らの習性
我輩は時間と労力費やしてる
だが、実際は双方有り余るほどに有る


為了守護某件重要的事物
就得犧牲什麼的人類習性
吾輩耗費了時間與勞力
不過,實際上兩者皆是多得有剩

理解したか?

理解了嗎?

破り損なった 感情回路は未だ出来ず
宵越しの空に咆哮 転じては響く
安直の観覧車、頂辺まで登っても心配御不要
身軽なのが唯一の自慢なんでね


破損的 感情迴路仍無法運轉
在跨夜天空中咆哮 旋轉作響的
廉價摩天輪,就算要登頂也請不用擔心
輕盈是我唯一自豪的地方呢

屋上の隅にて 稀に天体観測
興味はないんでね ただぼんやり眺める
流れる星、三度 願い事口ずさむ
叶えたい事など ひとつしかないのだが


在屋頂的一隅 稀奇的進行天體觀測
其實也沒太大興趣 就只是呆呆的眺望
看見流星,將願望 喃喃念三遍
雖然想實現的 只有一件事情而已

大事なものは 人間の数だけ
事を異にして 存在しているのだ
他者の大事なもの 解していても
ただ、守るもの 守る為対峙している


重要的只有 人類的數量而已
令事物有所差異 存在於世
即使理解 是他人的重要事物
卻也,為了守護 該守護的事物而與其對峙

理解できた

理解到了

老いてこうなった 願望成就は未だ出来ず
維持できる精神は崩壊 転じては歪む
状態の臨界点 滑稽な姿で街徘徊する
珍しがるなよ白子ではないんでね


衰老至此 願望依舊無法實現
維持至今的精神崩壞 翻倒後扭曲的
狀態臨界點 以滑稽的姿態徘徊街頭
不要覺得稀奇喔我可不是白子啊

我輩は観察者
ただ傍観したわけではないのだ
知っているよ
「知らない」ということを知ってる
君は我輩に
終止符を打ってはくれないのだな
わかったよ
そろそろ観察を終えようか


吾輩為觀察者
並非只是單單旁觀而已
我知道的喔
知道所謂「我不知道」這件事
你是否能
為吾輩畫下休止符呢
我懂的
差不多該結束觀察了吧

姿形を変えて、いつかのどこかで逢いましょう
幾千の閃光に足救われながら消える
感情を持った頃 絶望しかなかったもんだが
まぁなんだ人間も悪くはなかったな


改形換樣,在無數的某處相逢吧
腳邊發出數千閃光在被拯救的同時消失
雖然在擁有感情時 便只剩下了絕望
但說回來人類也沒啥不好嘛


=====現在回去聽舊作有點懷念啊=====

くるりんご在2011年時的作品
在之後也有收錄在水族館系同人專輯「きらきらりんご」中
主要是因為有觀眾點播我也覺得好像該補完一下所以~

這首曲子的背景其實是取材自隱王裡頭的黒岡野しじま
……對不起我沒看過隱王也沒興趣看所以請容我跳過這部分!!!

其實跟她之後的作品相比,這個時期的くるりんご風格雖然早已確立
但就是細節處理和影片的音質上……重點是這種音質還一直沿用到專輯上這到底!(崩潰)
我實在是很難形容我拿到她專輯、心想著「那些音質不太好的曲子在這裡有沒有改善呢」結果打開來音樂還是又沙又模糊時心情有多悲痛……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用