2013-10-06

おもりのそら 歌詞翻譯




おもりのそら 重擔天空


退屈な言葉にしがみついて泥臭く曖昧に息をしながら
君と同じ手段で不安に震えながら笑うのさ
咲かない危うさを 凍りついた誰かの優しさをようやく掴んで
ざらざらと息を吐く この世界はどうやら終わるみたい
笑わないで一人で僕が誰かを殺してしまうのかも
挨拶代わりの演奏が目を奪う
それは解釈 壊れて疲れ果てた僕が見えるのは
心臓 空 空 空 大人だって錯覚した空さ


在緊抓著無趣言語於拙劣曖昧中呼吸的同時
雖然因使出與你相同的手段而不安顫抖但還是笑了啊
終於掌握住了將 不會綻放的危險冰凍的某人溫柔
粗聲的吐出氣息 這個世界似乎終於要完蛋了
不要笑啊我說不定會自己把某個人給殺掉也說不定吶
為代替問候出現的演奏奪去心神
那即為解釋 崩壞而疲憊至盡的我所能見的是
心臟 天空 天空 天空 就連大人也會產生錯覺的天空啊

ただ眠って イメージで声を固めて 嬉しい間違いを捨てて
年老いた勘違いを探すよ
笑う君と二人で回りましょきっと許されてしまうから
頭の片側だけでさ 響く音が止まなくて


只是一心睡著 以形象固化聲音 捨棄令人喜悅的錯誤
尋找著老邁的誤解
和笑著的你一起旋轉吧一定會被原諒的
只有腦袋的單側 音色不停響起

ずっと隠し通してた 漂流する人の群れ
膨張して破けていた其れらしい虚しさが僕の脳味噌の奥劈いた
纏ってる気持ちを 社会に囃し立てられてた軽い間違いでさえも許さない常識人みたいに馬鹿にするなもう結構
吐き出してよリセットは効かない 幸せでいたいだけなのにさ
ボロボロの形だけ無駄に怒りたくなる
まるで僕の足元に這う羽虫のようだろうと
飛んで ほら まだ まだ笑う子供の空のためにもさ


始終隱藏而過的 漂流人群
膨脹破裂類似於此的空虛在我的腦漿深處迸裂
不要像連糾纏的心情 被大做文章的小小錯誤也不允許的正常人一樣開玩笑了已經夠了
吐出來吧重置鍵是無效的 明明只是想要過得幸福而已啊
只有破爛的形體令人莫名的開始生氣
大概就像是在我腳邊爬行的飛蟲一樣吧
飛吧 看啊 也是 也是為了還在笑著的孩子們的天空啊

歪んでゆけ 退屈な言葉固めて 金曜ゴミの日に捨てて
学校の友達に自慢でもするといい
何もかもを 無かった事にしてしまえ それで楽になるならそうすればいいじゃないかと
あきれ果てた君がいた


逐漸扭曲吧 收集起無趣的話語 在星期五的丟垃圾日丟掉
要像學校裡的朋友們炫耀也可以
就將一切 都當作沒發生吧 如果那樣就能輕鬆的話那就這樣也無妨
有個無奈至極的你

刺し殺して 重たい思考を固めて 悲しい話をしないで
どこかで笑ってる誰かを笑う
ほら自由だ 誰の目も届かないんだ 疲れてしまった僕には何も見えないよ
空 空 空 空


刺下去吧 固化沉重的思考 不要談論悲傷的話題
嘲笑著在某處笑著的某人
看啊如此自由 誰也無法關注到 累了的我是什麼也看不見的
天空 天空 天空 天空


=====粗糙中的自由感=====

ぬゆり的作品
一開始是相當凌亂而抓不到規律、排山倒海衝來的旋律與囈語般的歌詞
起初讓人相當不習慣,但到了副歌時
暢快自由的音樂和歌聲馬上就令人眼睛一亮
雖然構成說起來並不是那麼的精緻,很多地方嚼來都相當粗糙
但那些粗糙的地方卻又是那麼的吸引人
只能說是一首帶著有趣中毒感的有趣曲子啊!(拇指)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用