2013-09-04

37℃の雨 歌詞翻譯




37℃の雨 37℃的雨


どこで きみと まちがえたの
夏を、踏み荒らした雨
崩れおちて 呟く ひとり
「ここで、おしまい」


是哪裡 和妳之間 出了差錯的呢
將夏天,弄得一塌糊塗的雨
崩落般地 一個人 輕聲細語
「就到此為止了」

全部 きみが 持っていてよ
赤い傘も あの日の記憶も
僕は ひざを 抱えて眠る
午後の窓辺


全部都 讓妳帶走吧
紅色的雨傘 和那天的記憶都
我懷抱著雙膝入睡
在午後的窗邊

誰かの腕の中 微睡むきみを夢想する
悲しい顔が今も あの日を嘘にしてくれない


幻想著在不知道是誰的懷中 淺眠的妳
我悲傷的表情直到現在 也無法對那天的事情撒謊

とめどなく降り続く ぬるく身勝手な「  」
何も変わらないだろ? 好きだなんて言わないよ


不停地持續落下 溫暖而任性的「  」
什麼也沒變對吧? 喜歡什麼的我才不會說出來呢

晴れた空に 淡い残り香
南からの 風が吹く
汚れた靴は 脱ぎ捨てていいよ
そばに おいで


在晴朗的天空中殘留的 淡淡香味
自南方而來的風 吹拂著
髒掉的鞋子 就脫掉丟著也可以的
就放在旁邊吧

どこで きみと まちがえたの
触れる爪先に キスを
誰が悪いなんて、今更
傘は 捨てた?


是哪裡 和妳之間 出了差錯的呢
在觸碰到的指尖上 留下一吻
誰不好什麼的,現在講也沒用了
雨傘 已經丟了?

あさましく怖いほどに 平気な振りを続けていた
本当は誰よりも 途切れた先を欲しがってる


無趣到有些恐怖地 一直裝作無所謂的樣子
其實是比誰都還要 渴望著中斷的前方

熱を帯びまた降り出す きみとぼくを塞(ひさ)ぐ「  」
混じりあう水の中 行く末を憂う?
とめどなく痛ましく ぬるく身勝手な「  」
何も変わりはしない ただ深く沈むだけで


再次帶著熱度落下 將妳與我之間堵塞住的「  」
在混雜交合的水中 會煩惱著終點嗎?
不停地感到痛苦 溫暖而任性的「  」
什麼都沒有改變 只是繼續往更深處沉入而已


2009.01.26
=====開始覺得自己愈來愈JPOP翻譯腦的分隔線=====

話說…這首歌雖然號稱「已修正」,可是大哥的聲音還是帶著點電子感……XD
不過曲調輕鬆得讓人覺得很舒服,中間的鋼琴伴奏也很好聽
所以雖然是慢歌…… (掩面)

歌名的「37度的雨」其實指的應該就是眼淚了
顧名思義,這首歌也是一首敘述著男人被甩之後的傷心情歌
可是曲調卻這麼和煦是要幹什麼啊!!!XDDDD
歌詞其實還蠻不錯的…至少口不出惡言這樣很好!XD

突然想岔題聊一下自己平常的找歌聽搜尋方法
一開始的大方向就是先從自己這時候想聽誰(通常都是找年長組跟茄子比較多)的歌開始思考,然後用那人的TAG去找歌出來,找出來之後就是以再生數作排列…這是我個人的習慣 (掩面)
我畢竟不是那種聽了某個作者的一首歌之後就會把マイリス打開一首一首歌慢慢聽的人,那樣對我來說太花時間了,我很沒耐心的 囧
所以這時候由再生數培育出的某種無聲的公信力就是我的依靠原則了
而大哥的曲子…大家也都知道大哥很難調教,然後我又不是很有類似無國界組織的掃雷世界大同決心,所以這時候就是TAG出場的時候
大哥我找歌的TAG通常都是用「KAITOの本気」或者「KAITO名曲リンク」下去翻
我還蠻信任這兩個TAG的,因為通常都已經有人幫我先體驗過了 (遮眼)

好啦~我知道這種方法是會有忽略掉許多良曲的可能性,不過每天都有うP主上傳新歌上來,要一首一首聽完除非真的是發願要幹否則還真不是誰都做得來,我又不是被用三秒膠黏在電腦前不能動…… 囧”
不過會特意翻出來也就代表那首歌是很合我喜好的

然後最後想說的是,我從去年五月就一直等到現在的「38秒的奇蹟」-忘れるわけないでしょ,聽說終於要在二月的時候出完整版了!!! Q口Q
想當初第一次聽到這首歌的時候就完全成了那首歌的粉絲,整天都在等著那首歌可以出完整版…結果就一路等到現在
二月…說起來好像很快但好像也很慢,畢竟二月一號叫二月,二月三十號(?)也叫二月啊…嗯~不過前面都已經等半年多了,再多等這段時間似乎也沒差了?XDDDD



其實yuukiss到現在還是沒有把「忘れるわけないでしょ」做完或者說公開……
然後我在此發現了其實我也用「うP主」這個詞來指涉作者過,還沒累積足夠經驗時的錯誤之一
另外我其實現在也依舊不是那種會把作者マイリスト打開來一首一首聽的聽眾XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用