2013-09-03

おままごとドール 歌詞翻譯




おままごとドール 家家酒娃娃


滴る“白”がよく似合う
フリルのついたドレスを
纏う君がすすり泣く
涙なんて有りはしない


與滴垂的「白」十分和襯
穿著滾上蕾絲邊洋裝的妳
低聲啜泣著
眼淚之類則毫不存在

一方的な暴力は
買われた君にお似合いさ
ただあくまでも紳士に
君を壊してしまおうか


單方面的暴力
與被買來的妳實在合適
但至少還是紳士的
將妳摧毀吧

“白”が穢す
君はまるで小さな「オニンギョウ」


被「白」所汙穢的妳
就彷彿小小的「人偶」一般

ほら
舞うように乱れてしまえ
打ち付けた鎖の痕を
舐め回す唾液が絲を引いて
「壊して」と強請った


來吧
就如同起舞般的陷入狂亂吧
來回舔舐著打上的鎖鏈痕跡
拉出了唾液銀絲
渴求著「弄壞我吧」

まるでおままごとのような
決められた配役ならば
君が演じる汚れた“奴隷”(ニンギョウ)は
全て僕が壊し尽くしてしまおうか
嗚呼


如果就彷彿像扮家家酒般
被決定了的角色
你所飾演的汙穢「奴隸」(娃娃)
就一切都由我來破壞殆盡吧
啊啊

それはまるで空気のように
君に注ぎ込まれてく
泡立つ愛液は息が
途絶え途絶えの君の声


那就彷彿空氣般
灌入你的體內
起泡的愛液與
上氣不接下氣的你的聲音

伝う吐息
首輪をつけた君が強請った


傳來的吐息
戴上項圈的你渴求著

ほら
踊るように感じてしまえ
何もかも捨ててしまえば
君は僕の玩具に変われるよ
ご褒美をあげよう


來吧
就如同起舞般的感覺著吧
要是能將一切都捨棄
你就能變成我的玩具了
就給你點獎勵吧

まるでおままごとのような
決められたシナリオなんだろ?
世界の全てに絶望したまま
真っ白に彩られてしまえ


那就像是扮家家酒般
被決定好的劇本一樣對吧?
就這樣對世界的一切感到絕望地
被染上一片純白吧

“白”が穢す
君はまるで小さな「オニンギョウ」


被「白」所汙穢的妳
就彷彿小小的「人偶」一般

ほら
舞うように乱れてしまえ
打ち付けた鎖の痕を
舐め回す唾液が絲を引いて
「壊して」と強請った


來吧
就如同起舞般的陷入狂亂吧
來回舔舐著打上的鎖鏈痕跡
拉出了唾液銀絲
渴求著「弄壞我吧」

小さな部屋に閉じ籠った
僕と透明な“人形”(キミ)は
幻に取り憑かれ壊れたまま
今日もおままごとを
繰り返していくんだろう
嗚呼


關在狹小房間內的
我與透明的「娃娃」(你)
就這樣被幻覺所操控
今天也將再度重複那些
扮家家酒吧
啊啊


=====扣除某方面的話其實是良曲啊XD=====

音坂キョーヘイ的兒童不宜搖滾曲XD
但扣除那些不健康的性相關內容,音樂本身倒也十分的有看頭
華麗麗又無比性感的旋律讓人一聽就會被吸引住
再加上ミク清亮的聲音也足以撐起整首曲子與旋律相互輝映
不去管色不色情這點的話真的算是相當不錯的作品!

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用