2013-08-31

なつ、ひかり。 歌詞翻譯




なつ、ひかり。 夏日,光芒。


一呼吸の間に世界は回ってて すぐに迷子になった すぐに迷子になった
ほんの一呼吸 立ち止まっただけで 気づけば落ちぶれてた 気づけば


在一道呼吸之間世界旋轉 馬上就迷失了方向 馬上就迷失了方向
才一個呼吸 只是佇立在原處 當察覺時早已墜落了 當察覺時

毎秒毎日 僕らに 何かをしろと急かす
ちく たく ちく たく まわる時計を 
僕らは叩き壊そうとして また 諦める 


每秒每日 都在 催促著我們快做些什麼
滴答 滴答 滴答 滴答 運轉的時鐘
我們雖試圖將其打壞 卻再度 放棄了

日が昇れば 探していた
僕らのための 日溜まりを
夏の光は まぶしすぎて
僕らはまるで 焼け焦げてしまう
見えてるかい?


當太陽升起時 便尋找著
屬於我們的 一道日光
夏日的光芒 太過於耀眼
我們彷彿 要被烤焦了
看得見嗎?

一呼吸の間に 何かをまた捨てて 何かを諦めて 少し身軽になった  
ほんの一呼吸 本音を隠しただけで
気づけば そのままさ いつまでこうなのかな?


在一道呼吸之間 再度捨棄了些什麼 放棄了什麼 身體稍微變得輕盈些
才一個呼吸 只是隱藏起了真心
當察覺時 就保持了原樣 要持續這樣到何時呢?

時計を壊せば 僕ら 自由になれたのかな
日が落ちてもまだ 日溜まりを探してる
呼吸をするたび僕ら 焦げた 心が痛み
また 立ち止まる


要是摧毀的時鐘 我們 是否就能自由了呢
就算太陽下山了仍依舊 找尋著日光
在呼吸之間我們 燒焦的心 發痛著
再度 停下了腳步

日が昇れば おびえていた
置いてけぼりの その予感に
夏の終わりは 寂しすぎて
色あせていく 景色と僕


當太陽升起時 便畏懼著
會拋下一切的 那份預感
夏日的盡頭 太過於寂寥
逐漸褪色的 景色與我

走ってみれば 息は上がり
すぐに気づいた 限界に
空っぽの手は 弱すぎて
僕らはまた ただ見送ってしまう


試著奔跑時 呼吸開始急促
馬上就察覺到了 自己的極限
空蕩蕩的手 太過虛弱
我們再度 只能就此目送

夏を 日溜まりを 足音を 温かな手を

那夏日 那日光 那腳步聲 那溫暖的手


=====夏天要結束了=====

暑假也要結束了……(掩面)

かおすけいおす的後搖滾系作品
在時而舒緩時而輕快的節奏中,Whisper GUMI纖細唱出青春期般的憂鬱
但那股憂鬱卻也令人感覺潔淨而彷彿不帶一絲雜質
是首會讓人聽了十分舒服的告別夏日曲啊

我的暑假……(繼續掩面)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用