2013-08-21

背景、夏に溺れる 歌詞翻譯




背景、夏に溺れる 背景,沉溺於夏天


愛想がつきたようなんだ 僕に
廃頽十九の傘に灯がついてる 今日も


似乎已經不再抱持感情了呢 你對我
在頹廢十九歲的傘下燈光亮起 今天也是如此 

十二時過ぎのアスファルトに
落ちた君の 小さな命の重ね火を そっと


在過了十二點的柏油路上
將你落下的 生命累積出的小小火焰 悄悄地

雨が途切れたら
朝に藍がかかる


當雨停下時
白天便掛上一片藍

蛍光色の羽と
濡れた君の手に縋った


倚靠著螢光色的翅膀
與你濕了的手

夏蝉 空の果て
褪せた唄は 耳に溶けたまま


夏蟬 天空盡頭
褪色的歌 就這樣溶在耳中

君の声が響く 夏の隅を
街に泳ぐさかなのように


你的聲音響起 在夏日的一隅
就彷彿優游在城市內的魚般

エンドロールにしがみついてる 今日も
一人 何かにすがって息をする 明日も


緊抓著結尾不放 今天也是如此
獨自 依賴著什麼呼吸 明天也是如此

誰かの声が重なっても 僕は
席を立つことも忘れてしまってる ようで


就算誰的聲音不斷重疊 我啊
彷彿就連要起身這件事也忘了 一樣

夏の花束は
風鈴の影に


夏日的花束
沒入風鈴的影子裡

水に溺れてる
君の言葉が歪むんだって


溺於水下的
你的話語開始扭曲

夕凪の片隅
君の影は空に揺れたまま


在黃昏天空的角落
你的影子仍在空中搖曳

空蝉の形を傘の下に
いつか消えた蝉時雨と


將蟬蛻的形貌納入傘下
與某天消失的震天蟬聲一同

カラスが鳴くからうちに帰ろう
陽の落ちる街にさざめいた夕焼けに泣かないように


在烏鴉叫起來之後就回家吧
希望不會為了在夕陽西下的城市裡喧鬧的夕陽而哭泣

蛍火 空の暮れ
夏が終わる 君の声がただ


螢火 昏黃的天空
夏天即將結束 你的聲音只是

少しかすれてゆく 薄れてゆく
茜を背に


微微的逐漸朦朧 逐漸轉薄
背對著橙紅天色

夕闇 空の果て
褪せた夢は君を染めて 


黃昏 天空的盡頭
褪色的夢染上你的色彩

今蝉の唄が止まる かすれたまま
カラスの鳴く鳥居の下


此刻蟬聲靜止 輕掠而過
在烏鴉鳴啼的鳥居下

君が笑う 夏の隅で

你笑著 在夏天的角落


=====真是從裡到外都是,好文青=====

ナブナ的作品
不管從曲子、編排甚至到歌詞構成都十足文青味的抒情搖滾
總覺得這歌詞應該是夢日記的內容之類的吧(大爆炸)
ミク的歌聲也是相當有趣,乍聽柔軟卻又極富彈性在高低之間自在游移
但對我而言還是曲子那邊比較吸引人啦XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用