2013-08-12

手紙 歌詞翻譯




手紙 信


「引き裂くなら殺してしまおう」
紡ぐ文字が滲んだ
揺れる水面が輝る夕陽を
そっと沈めていった


「要是撕了它就乾脆殺了我吧」
寫下的文字逐漸朦朧
搖曳水面上散發光輝的夕陽
悄悄的沉落而下

暗い空に覆われて
何も見えなくても
あなたがいるなら
生きてゆく意味になる


就算被黑暗天空覆蓋
什麼也看不見
只要有你在
那就會成為我活下去的意義

生ぬるく伝って確かめ合う
濡れた手を重ねた愛の形
引き裂かれるならば何度だって
刃を持ってあなたを守る
怖いものなどない


微溫的滴落下而相互確認著
濡濕手掌疊起的愛的形狀
若是會被撕裂我將會無數次的
握起刀刃去守護你
沒有什麼好怕的

もっときつく固く縛って
決してちぎれないように
頬を撫でた緩い夜風が
そっと涙を揺らす


更加用力地緊緊束縛住
決不讓它就此粉碎
輕撫面頰的微微夜風
悄悄吹開了淚水

探るよう少しずつ
あなたの手をひいた
ボロボロの心
壊さぬように抱きしめた


如同探尋般一點一點的
握住了你的手
為了不讓破損的心
就此摧毀般擁抱著

果てしない闇から救い出して
疼く傷を舐めて塞ぎましょう
失えば全てが消えるのなら
絶望よりも罪を選んで
あなたを守りたい


將你從無盡的黑暗中救起
舔淨你疼痛的傷口並且療癒它吧
若是失去的一切都會就此消失
與其絕望我會去選擇罪孽
希望能守護你

あなた以外など何も欲しくない
ただひとつの愛を
声の限り叫び求めてた
抱きしめたい守りたい
たったひとり
落ちる涙全て受け止めるよ
儚くて小さな子供のよう
もう泣かないで
疲れ果てたら
この胸でおやすみ


除了你以外我什麼也不要
放聲吶喊追求著
僅此唯一的愛
好想緊緊擁抱好想去守護
那唯一的一人
我會接受所有你落下的淚水的
如同虛幻的幼童般
不要再哭泣了
當你疲憊殆盡時
就在這胸口內安穩入睡吧


=====你以為我為什麼(下略)=====

電影『二流小説家 -シリアリスト-』的主題曲
演唱者則是選秀出來的女歌手泉沙世子
同時MV也找了電影裡的兩位主角來插花演出XD

電影預告


欸~話說回來為什麼我會知道這首歌呢?
因為我是原著的粉絲啊!!!(拍桌)

原著小說其實是米國人寫的,台灣也有出版,翻譯名為「二流小說家與殺人狂魔之唯美三連拍」
故事的開始很簡單(?),就是一個真的很二流的ghost writer收到一封來自快被處死的連續殺人魔的粉絲信(?)
殺人魔以傳記寫作權為代價,希望小說家能以自己的眾女粉絲為主角寫黃色小說供他娛樂
雖然這個開頭看起來好像有點奇怪,但實際上這本小說裡頭卻充滿著許多身為寫作者的痛苦與掙扎(用黑色幽默的方式包裹起來)
讓人看到最後整個會開始打滾,因為完完全全就是所有寫作者的心魔大合體寫照
但在最後它卻也為這一切給了個這樣子的結論

「我承認我的世界沒什麼重要的,微乎其微,不過是一堆小說,但人還是要繼續活下去。
 窮困地、寂寞地、絕望地、墮落地、苦澀地、神經質地繼續活下去,
 堅持將我的書高舉在現實世界的面前,像一面只能照出夢想的鏡子。
 每一本文學創作都是個人的一大勝利,也是和世界的小小抗爭。」


……就因為這段話,這本書瞬間成為我今年看過最棒的小說之一(掩面)
當然同時也是因為它那有點碎碎念的黑色幽默味道,算是我個人閱讀時很喜歡的路線
不過話說回來明明原著還有些地方堪稱歡樂,日本電影版卻整個好像變成了推理懸疑片的樣子……?
而且查了查評價似乎也不是很好……不過之後找來看的時候就可以知道它到底是強姦原著到多可怕的地步了(等等)

theme : JPOP
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用