2013-08-06

全力疾走ボーイミーツガール 歌詞翻譯




全力疾走ボーイミーツガール 全力奔馳boy meets girl


→→→→→→→→→→→→→→→→→→
宇宙を作る四つの軸のうち
時間軸だけ非対称性を持ち
一方向、つまり未来に向かってしか
進むことが出来ないとされている。
だから、過去のちょっとした失言や
過ちというやつは物理的に
やりなおせないという事らしい。
そう、物理的に。
→→→→→→→→→→→→→→→→→→


→→→→→→→→→→→→→→→→→→
在製造出宇宙的四軸中
只有時間軸具有非對稱性
只能朝單一方向、也就是說
只能朝著未來前進
所以說,不管是過去講錯了些小事
或者小過錯在物理上
似乎都是無法挽回的。
沒錯,在物理上。
→→→→→→→→→→→→→→→→→→

僕たちは不器用なんです
言葉はすぐ棘を持って
すれ違い 傷ついて
逃げ出して


我們都非常的笨拙
馬上就會講出帶刺的話語
毫無交集 傷害彼此
立刻逃開

曖昧な涙目して
飛び出した君の背中
少しだけ戸惑って
追いかけた


露出曖昧的帶淚眼神
跑開的你的背影
有些困惑的
追了出去

校舎の廊下は
タイムトンネル


校舍的走廊
是時空隧道

君はどこ?

你在哪裡?

全力疾走→→走りだせ→→
戦争→→革命→→そんなことより→→
君の泣き顔→→見えないよ→→
平安→→飛鳥→→弥生→→縄文→→
全力疾走→→ボーイミーツガール→→
君に→→会える→→その時代(とき)までに→→
伝える言葉を→→見つけなきゃ→→
「あのね?」→→「ええと…」←←なんて言おう?


全力奔馳→→開始奔跑→→
戰爭→→革命→→比起那些東西→→
我看不見→→你哭泣的臉啊→→
平安→→飛鳥→→彌生→→繩文→→
全力奔馳→→boy meets girl→→
在抵達→→能見到妳的→→那個時代前→→
得找出→→能傳達給你的話才行→→
「那個?」→→「啊那個……」←←要說些什麼呢?

→→→→→→→→→→→→→→→→→→

→→→→→→→→→→→→→→→→→→
世の中何が起こるかわからない。
荻島さん(仮・何を考えてるかわからない)が超能力者だとか、
西崎さん(仮・着痩せするタイプ)がFカップだとか、
そんな噂もひょっとしたら本当で。
不可能を可能にするのは若者の特権らしいし、
時間軸上を移動してしまうなんてこともまあ、なくはないわけだ。
→→→→→→→→→→→→→→→→→→


→→→→→→→→→→→→→→→→→→
你永遠不知道世界上會發生什麼事。
比如說荻島同學(假名.不知道他在想什麼)是超能力者啦、
西崎同學(假名.穿上衣服很顯瘦的體型)是F罩杯之類的,
連那些傳言也說不定都是真的。
反正化不可能為可能似乎就是年輕人的特權,
要在時間軸上移動這種事嘛,也不會是不可能的。
→→→→→→→→→→→→→→→→→→

悠久の進化の中
現れてそして消える
生命はあまりにも儚くて


在悠長的進化中
出現而又消失的
生命是如此虛幻

大人びたクラスメイトの
言葉をふと思い出した
「二度とないこの日々が愛しくて」


一副大人樣的同學所說過的話
突然浮現腦海
「不會再來臨的每一天都如此令人深愛」

だから行くんだ
後悔だけはいやだよ


所以我要出發了
我討厭只是後悔啊

全力疾走→→駆けぬけろ→→
君は→→君は→→歴史の迷子→→
きっと→→どこかで→→走ってる→→
白亜→→ジュラ紀→→超えて→→超えて→→
全力疾走→→ガールミーツボーイ→→
絶対→→絶対→→見つけるからね→→
君に会える→→その時代(とき)までに→→
少し機嫌←←なおしといて


全力奔馳→→衝破障礙吧→→
你啊→→你啊→→迷失在歷史中→→
一定→→正在某處→→奔跑著→→
白亞紀→→侏儸紀→→超越時代→→超越時代→→
全力奔馳→→boy meets girl→→
絕對→→絕對→→會找到你的→→
在抵達能見到你的→→那個時代前→→
稍微←←別那麼難過了吧

→→→→→→→→→→→→→
地球が生まれた46億年前から
やがて蒸発する63億年後まで
そのどこかに君が迷っているのなら

僕らはいつかきっと出会うだろう
やりなおせない時の中でだって
何度でも出会ってみせるよ
全力で→→全力で→→全力で→→

何度でも出会ってみせるよ
全力で→→全力で→→全力で→→
→→→→→→→→→→→→→


→→→→→→→→→→→→→
從地球誕生的46億年前
到最後蒸發的63億年後
如果你是迷失在其中的某處

我們一定總有天會相遇的吧
就算是在無法重來的時間之中
我也會無數次的試著和你見面的喔
全力的→→全力的→→全力的→→

我會無數次的試著和你見面的喔
全力的→→全力的→→全力的→→
→→→→→→→→→→→→→

僕たちは不器用なんです
言葉はすぐ棘を持って
すれ違い 傷ついて
逃げ出して


我們都非常的笨拙
馬上就會講出帶刺的話語
毫無交集 傷害彼此
立刻逃開

それでもまた手を握って
近づいたその距離だけ
夢を知り→→恋を知り→→
いつの日か→→
→→大人になる?


即使如此還是握住了你的手
憑著那接近的距離
知道了夢→→知道了戀愛→→
要到哪一天→→
→→才會成為大人?

全力疾走→→ボーイミーツガール
古生代の→→シダの木陰で→→
君の→→背中を→→つかまえる→→
三葉虫に→→祝福されて→→
全力疾走→→ガールミーツボーイ→→
君に→→会えた→→この歴史(とき)の中→→
伝える言葉は→→いらなくて→→
君が笑顔→→それでめでたし


全力奔馳→→boy meets girl→→
在古生代的→→蕨類樹蔭下→→
從背後→→將你→→緊緊擁抱→→
受到三葉蟲的→→祝福→→
全力奔馳→→girl meets boy→→
在能→→與你相遇的→→這段歷史中→→
不需要→→任何話語→→
你露出了笑容→→這樣便皆大歡喜

←←どうやって戻るかわからない

←←可是卻不知道該怎麼回去啊


=====超過某種極限之後=====

沙P的第二首作品
其實看來第一首也是這種蠢過頭就會變很帥氣的路線……
不是那麼潮和刺激的青春搖滾路線很合我胃口
內容方面也(抹臉)

不過說到要怎麼回去……
看來只能再吵一次架了吧我想(住手啊)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

No title

yanao桑您好,第二段副歌是girl meets boy唷

Re: No title

非常感謝指正!
現在已經更改好了喔XDDDDDDD
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用