2013-08-05

キンモクセイ 歌詞翻譯




キンモクセイ 金木犀


どこかで消えないで
どこかで歩き続けてて
今 君は歌っていますか?
どこかでその声が


不要消失得無影無蹤
請繼續在某處前進
此刻 你是否在歌唱著?
在某處的那道聲音

春が過ぎて 夢は枯れて
私を包む キンモクセイ 何を想う


春日過去 夢想枯萎
將我包圍的 金木犀 是在想著些什麼

すぐに咲かせて 私が願うほうへ
すぐに逢わせて あなたの歌声が少しずつ記憶から消えてしまうの
ここで私に何ができる
声を聞かせて いつの間にか諦めてる
それは 失う暮らしを恐れているから


馬上讓我綻放 飄至我所願的方向
馬上讓我相會 你的歌聲一點一點的自記憶中消失了
在這我能做到些什麼
讓我聽見你的聲音 在不知不覺間放棄了
那是因為 害怕著失去後的生活

すぐに咲かせて 私が願うほうへ
すぐに逢わせて あなたの歌声が少しずつ記憶から消えてしまうの
ここで私に何ができる
声を聞かせて いつの間にか離れていく
それを 失う前に残していけたら


馬上讓我綻放 飄至我所願的方向
馬上讓我相會 你的歌聲一點一點的自記憶中消失了
在這我能做到些什麼
讓我聽見你的聲音 在不知不覺間逐漸遠離
如果能在失去前 留下那些許的話

遥か遠い 夢よ 君の姿よ
今も想う あの日の思い出の中
どこへ向かう 日々の暮らしの中で
迷い疲れ 笑顔も忘れてしまうのです
いつかここで いつか話しませんか
君へ歌う 声は届いてますか
全て包み込む 花よ キンモクセイよ
今もそこで 何を想っているのですか


無比遙遠的 夢啊 你的身影啊
此刻也思念著 那一天的回憶中
該往何處去 在每日的生活中
迷惑而疲憊 連笑容也遺忘了
某天是否能在此處 訴說出來呢
朝著你歌唱的 聲音是否有傳達到
包裹住一切的 花啊 金木犀啊
此刻你也在那處 想著些什麼呢

どこかで消えないで
どこかで歩き続けてて
今 君は歌っていますか?
どこかでその声が


不要消失得無影無蹤
請繼續在某處前進
此刻 你是否在歌唱著?
在某處的那道聲音


=====まなぶん補完計畫開始=====

まなぶん在2010年九月時的作品
當時是因為被某遊戲當中金桂遍地開花的景象所感動而做的
其實從當時的作品就可以聽出,他基調的風格就是這麼的輕柔迷濛又充滿吸引力
就像是隔了一層紗後反而添加了更多的魅力般

……雖然有些後悔為何到現在才體悟到他的魅力
不過總比沒有感覺到好吧XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用