2013-07-04

レコード・レド 歌詞翻譯






レコード・レド Record Redo


おとなしく おとなしく
上品な香り ハイカラフィルム
愛くるしい白旗少女
はやり歌に赤く染まり出す


如此成熟 如此成熟的
高雅香氣 洋風影片
令人憐愛的白旗少女
在流行歌謠中染上鮮紅

言葉尻じゃ伝わらなくて
意志表示じゃ角が立つ
ああ灰と化すアセテイト
網目をくぐったミザンセン


只靠語尾表達不了
表達自身意志又看似帶刺
啊啊化為灰燼的化學纖維
潛越網孔的場面調度(Mise-en-scene)

約束などない そうじゃない 是非もないの
言葉を選んだ NoNoDaDaDa!
でも傷心のビネガー 鼻をつくキネマは
思想(こころ)を宿して嫌われたんだ


沒有所謂約定 並非如此 無可奈何啊
選擇著語彙 NoNoDaDaDa!
但傷心的醋味 襲人的電影
卻因存在思想而被討厭了啊

あさましく あさましく
機嫌をとれば 愛のシナリオ
欲望が喰いつくすトーキー
はやり味がお好きスクープ


如此醜陋 如此醜陋
要討人歡心 便用愛情劇本
被欲望吃到丁點不剩的有聲電影
喜歡流行口味的獨家報導

うすら寒い感情表現
先立つのは世論のみ
ああ なりゆきのスケジュール
当然淘汰のロードショー


略帶寒意的感情表現
領先的只有普世之論
啊啊 跟隨趨勢的行程表
理所當然淘汰的領先上映

得策などない 無理もない 術もないな
揺れるオピオイド NoNoDaDaDa!
そりゃ追随もいいさ 巻かれて繋がれて
思想(こころ)も与して楽になろうか?


沒有所謂妙計 也並不勉強 也毫無辦法啊
搖曳的鴉片香 NoNoDaDaDa!
要追隨也無妨 被捲起被合起
要也一起賦予思想讓你解脫嗎?

言葉尻じゃ伝わらなくて
意志表示じゃ角が立つ
ああ 隠すようにクレジット
君に伝えたいノンフィクション


只靠語尾表達不了
表達自身意志又看似帶刺
啊啊 像要藏起自己般躲入片尾字幕中
想傳達給你的non-fiction

約束などない そうじゃない 是非もないの
言葉を選んだ NoNoDaDaDa!
でも傷心のビネガー 鼻をつくキネマは
思想(こころ)を宿して 嫌われたんだ


沒有所謂約定 並非如此 無可奈何啊
選擇著語彙 NoNoDaDaDa!
但傷心的醋味 襲人的電影
卻因存在思想 而被討厭了啊

夏の日差しが 真北が 氷雪が
くらんだ景色が NoNoDaDaDa!
ただ放心のライター 胸を刺すキネマは
君を傷付けて嫌われたのか


夏日的陽光 正北方 冰雪
朦朧的景色 NoNoDaDaDa!
但恍惚作家的 椎心電影
又是否會因傷了你而被討厭呢


=====大正昭和歌謠=====

shr在2012年四月時發表的作品
原本是由リン所主唱的復古歌謠風作品
但在今年六月又再度由ルカ擔綱演唱改編版本
リン版時的音樂就真的是相當洗腦的老歌謠編曲,樸實的節奏卻緊緊吸住了聽者的注意力
而ルカ版的音樂則變得更加成熟華麗,但不變的卻是相同的憂愁氣味
不管是哪種版本都非常有魅力啊XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用