2009-12-14

光と影の楽園 歌詞翻譯




Synchronicity~第二章 光と影の楽園~ Synchronicity~第二章 光與影的樂園~

虚像の楽園の果ての
深い 深い大地の底で
ただ独り 祈りの歌を
謡(うた)い綴(つづ)る運命(さだめ)――


在虛象樂園的盡頭中
無比深入的 大地底端
孤獨一人 將祈禱之歌
頌出紡出的命運--

行き場を無くした過去から
巡り続ける声を繋ぎ
繰り返す 歴史の淵で
運命(さだめ)に身を捧ぐ


從已無路可行的過去中
連接起不斷巡轉的聲音
在不斷重複的 歷史淵河中
將身軀奉獻給命運

何も知らず ただ歌だけ
紡いで 生きてきた
晴れの歌を 雨の歌を
優しいレクイエムを
楽園へと 続く道の先に
差しのべられた
暖かい手さえ 届かずに


不知一切地 只將歌曲
紡織而出 存活至今
晴天的歌曲 雨天的歌曲
還有溫柔的鎮魂曲
在朝著樂園前進 延伸而下的道路前方
被直直伸出的
那雙溫暖的手 也觸及不了的

(「トワニウタイツヅケナサイ…」)

(「一直歌唱到永遠吧……」)


滅ぶ世界の 歪みの底で
祈りの歌を 奏でる ――宿命(さだめ)――
忘られし 過去に眠る 優しい声に
絶望さえも 微笑みに変え
涙の底に 沈んでいく


在毀滅世界的 歪曲底端
奏出 祈禱之歌 ---命運---
在被遺忘 而眠於過去的 溫柔歌聲中
就連絕望 都能化作微笑
逐漸沉入 淚海底下

絶望の楽園の果てに
無くした声を探し求め
道なき道をただ遠く
彷徨い往(ゆ)く運命(さだめ)――


尋找著在絕望的樂園盡頭
消失了的聲音
無路之路如此遙遠
無比徬徨的命運--

閉ざされた歴史の影に
奪われし日を想いながら
心の奥 響く声は
苦痛に身悶える


在想著被封閉的歷史陰影中
被奪去的日子同時
在心底 響起的聲音
正在苦痛中掙扎

永久に続く楽園へと
願いは届かずに
ただ歪んで 声とともに
消え去って巡るだけ


投向持續至永恆樂園的
願望無法抵達的
就這樣扭曲 而隨著聲音
消失巡轉

今此の手で 確かめたい
君の温もりの音
傷つくことさえ 厭(いと)わずに


此刻想用這雙手 確認住
妳那溫暖的聲音
就連受傷 也不會厭煩地……

(「俺は戦う…」「私は歌う…」)

(「我要戰鬥……」「我要歌唱……」」)

荒ぶる声の 魂を奪い
この世の果てまで 綴(つづ)って眠れ
此の光を 溶かしても 届かぬなら
偽りの楽園を此の手で
終わらせるだけ


奪去狂暴之聲 當中的靈魂
直到此世的盡頭 編綴著使其沉眠吧
若是這道光 就算溶解了 也不會抵達的話
那就只有將虛偽的樂園
用這雙手摧毀了

(「歌って…」)

(「唱吧……」)

私は 祈る (俺は 戦う)
守るために (壊すために)
笑顔がこぼれ (君は泣いてた)
光射す世界のために… (ただ独りで…)
明日へと繋ぐ (過去を葬る)
光の希望の歌 (影の絶望の歌)
命を与え (命を奪い)
息吹く声を 新しい風にのせ (終わりの声 止まない雨に流し)
命尽きるまで… (命尽きるまで…)


我會 祈禱的 (我會 戰鬥的)
為了守護 (為了摧毀)
笑容洋溢而 (妳哭泣著)
陽光落下的世界…… (獨自一人的……)
朝明天聯繫而去的 (埋葬過去的)
光明希望之歌 (陰影絕望之歌)
讓給與了生命 (奪去生命的)
使其呼吸的聲音 乘著嶄新的風 (終結的聲音 在不停的雨中流洩)
直到生命結束…… (直到生命結束……)

(「マタメグル…」)

(「再次循環了……」)


全ての声は 光と出会い 影へと繋ぐ
繰り返す歴史となりて…
巡る世界の 鼓動の音は
終わりを告げる 鐘となり 響く
全ての命は絶え 新しい芽が息吹く先の
光と影の楽園に 願いを…


一切的聲音 皆是與光相逢 往影中相繫
繼而化為不斷重複的歷史……
巡轉世界的 鼓動之聲
化為宣告末日的 鐘聲 響起
對一切生命終結 冒出生機的幼芽前方的
光與影的樂園 許下願望……


=====沒良心翻譯再度出現了XD=====

想說反正有歌詞了嘛~小矮人也在後面拿短棍準備了嘛~
所以這次半個小時就翻好了(爆炸)
這次的翻譯仍然就跟第一章一樣,就算錯了也不會有太大罪惡感的那種等級
不過一堆声啦音啦我語彙力不夠完全不知道該怎麼河蟹到五顏六色,真夠煩的(啊我說我自己不要套入到哪裡去了)

話說當我看到鈴喉頭噴血的時候只想到「要雪天果嗎?」(拿盒子)
然後看到茄子被壓倒在地時我居然覺得很開心…我真的不懂我為什麼會這麼開心 囧
現在開賭盤的話鈴航向宇宙的機率似乎還挺大的,不知道耶
我還想到個選項是連掛掉讓鈴活下來…噗呵呵 (轉頭)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

我也翻了放到BLOG上了耶XD
本來不敢放到WIKI上,竟然你翻了,
我也放上去好了XD

(握手)

放吧!XDDDDD
小矮人這次敲得有點用力,我到現在頭還有點暈(?)

yanao桑......我開始想幫你取個外號叫「老馬王」(ry

>(「俺は戦う…」「私は戦う…」)
字幕是寫俺は戦う...(私は歌う...)喔= =|||

難得翻到相同的曲子,來討論一下我覺得有疑問的地方吧。
>息吹く声を 新しい風にのせ
息吹く的確有呼吸的意思,但也有呼出氣息的涵意,我總覺得這字眼其實是暗喻「唱歌」這個動作,是我多心了嗎?= =?


(歡呼)

果然還是有錯!啊不過真的一點點的罪惡感都沒有真是太可怕了
我突然發現其實我老馬通常都發生在再生數高的曲子上,這代表什麼呢……

說到這裡我也不知道耶,因為我的連想能力在這首歌上有點發揮不(被消音)
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用