2013-07-01

つきをみた 歌詞翻譯




つきをみた 觀月


明かりを灯せ 心に
光を纏え 体に
君を見つめる 瞳は
もう 焼けてしまって 開かないよ
今 君は遠くで 光ってる


點亮燈火吧 在心中
纏繞光明吧 在全身
注視著你的 雙眼
已經 被燒灼得 打不開來了喔
此刻 你則在遠處 散發光芒

引き離してしまう 君と僕の立場が
(会いたいよ)
でも近付けなくて 距離だけは保ってる
会いたいよ 会いたいよ 今すぐに
君は太陽 僕は月のようだね
(精一杯)
輝こうとしても 君無しじゃできないよ
精一杯 僕は 君を見る


被拆散的 你與我的立場
(好想見你啊)
卻又無法靠近 只有保持著距離
好想見你啊 好想見你啊 就在此刻
你是太陽 我就像是月亮呢
(拚了命)
就算想要發光 也沒了你就做不到喔
拚了命的 我 看著你

今 君は遠くで 光ってる

此刻 你則在遠處 散發光芒

形どってしまう 君の強い影響力が
(眩しいよ)
でも自分じゃどうやって 変えていいか分かんないよ
知りたいよ 知りたいよ 今すぐに
僕は三日月 君がかすかに照らしている
(精一杯)
輝こうとしても 君無しじゃできないよ
精一杯 僕は 君を見る


臨摹出了 你的強烈影響力
(好耀眼啊)
但自己卻不知道 自己該怎麼改變才好啊
好想知道啊 好想知道啊 就在此刻
我就彷彿新月 你則幽微的照耀著我
(拚了命)
就算想要發光 也沒了你就做不到喔
拚了命的 我 看著你

明かりを灯せ 心に
光を纏え 体に
君を見つめる 瞳は
もう 焼けてしまって 開かないよ


點亮燈火吧 在心中
纏繞光明吧 在全身
注視著你的 雙眼
已經 被燒灼得 打不開來了喔
此刻 你則在遠處 散發光芒

引き離してしまった 君と僕の立場が
(要んないよ)
全てを照らす 君なんて僕なんかは
要んないよ 要んないよ いつだって
僕は新月 君が居なくちゃ 消えてしまう
(寂しいよ)
僕はそんな事を 思いながら
暗がりの中の つきを つきをみた


被拆散的 你與我的立場
(不需要啊)
照耀一切的 無論是你或是我
都不需要啊 不需要啊 無論何時
我就彷彿新月 若沒了你 便會就此消失
(好寂寞啊)
我在想著 那種事的同時
在黑暗之中 看著 看著月亮


=====好痛苦啊(別的意義上)=====

想太的作品
他原來除了有歌愛妹妹之外還有ミク(爆炸)
不過扣除這點之外,這仍然是我對他相當熟悉的青春哀愁歌謠
輕快如春風吹拂的旋律中,唱出的卻是哀愁與流不出的淚
那種身在陰影下的苦澀,果然用慘綠少年的立場來詮釋就會變得充滿說服力……

至於我自己所謂的痛苦則是……
我發現他七夕的那場ボーマス25要出專輯(倒地)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用