2013-04-30

タイムリミットは日が沈むまで 歌詞翻譯




タイムリミットは日が沈むまで 時限是太陽下山之前


夢に見た景色は土埃に塗れて
人の形保った何かと燥いで畦道走って
「もう行こう」と言ったら急に立ち止まって
消えそうな表情して笑ってた


夢中看見的景色被塵土覆蓋
和維持人形的某種事物嬉鬧著跑過田邊
說出「該走了吧」的時候他突然停了下來
露出彷彿要消失般的表情笑著

子どもの頃は狐と狸が稀なおともだち
今じゃ道路の端っこ転がってるのが常なおともだち
ああ、ワンルーム0と1の画面前にして
僕の足も随分と非力になったか


小時候狐狸和狸貓是很稀奇的朋友
現在在道路的邊上跌倒則是稀鬆平常的事
啊啊,把單人房的0與1的螢幕放在第一位
我的雙腳也變得相當無力了呢

ブランコ漕ぎ続けてた一人で
汗水垂らして黙々と夏休みの14日目
見兼ねて僕の背中を押してくれた
あの優しいおじさんも今の世の中じゃ不審者なんだろ?


獨自一人一直盪著鞦韆
默默流著汗水的暑假第十四天
因為看不下去而在後頭推著我的
那個溫柔的大叔換作現在大概會被看成是可疑人士吧?

目を閉じて見た夢は畳上、影法師
人の形保った時代と手繋ぎ花一匁
目を開けてみた夢は地平線の彼方
ゆらりんり、今そっちへ迎えに行くからさ
消えずに待ってて


閉上雙眼夢見的夢是榻榻米上的,影子
還維持人形的時代與手牽手玩著賣花遊戲
睜開雙眼看見的夢則是在地平線的另一端
輕輕飄移,我現在就要去那邊接你了
就等著我來不要消失了喔

舗装された道ずっと続くこの55号線
雨がアスファルト叩く晴れた空からの僕への便り
ああ、久々に言葉にした狐の嫁入り
君も大人になって何処かへ行くんだね


這條被鋪好的道路一直延伸下去的55號線
雨滴敲打上柏油路是晴朗天空傳給我們的訊息
啊啊,久久沒講出口的狐狸娶親
你大概也長大成人不知到何處了吧

緑とオレンジの電車に揺られ
いつか見た景色探して真正面の窓を見つめる
淀んだ空気の中で大きく映る
あの太陽が沈むまでに僕は解答(こたえ)探し出せるのか


在綠色與橘色的電車裡搖搖晃晃
找尋曾見過的景色注視著正前方的窗外
在那顆大大映在混濁的空氣中的
太陽下山前我能夠找出答案嗎?

夢に見た景色は土埃に塗れて
人の形保った時代は大きな夕日を背にして
「こんなとこにいたら置き去りにされるから」
「もうお行き」とそれはそれは小さな声で囁いた


夢中看見的景色被塵土覆蓋
曾維持人形的時代背對著大大的夕陽
「如果待在這裡的話會被丟下的」
「你該走了喔」他用著小小的小小的聲音說道

手を取って走り出した外灯、つくつく法師
痩せた時代の手首が語るのが解答(こたえ)かわからぬまま
目を開けた現実で地平線を見据えた
紺と橙のその衝突点へとただ手を伸ばした


拉起對方的手奔跑穿過街燈下,蟬聲響起
也不知時代細瘦的手腕是否已道出了答案
在睜開雙眼的現實中瞪視著地平線
朝著靛藍與橙色的那衝突點一心一意的伸出手


=====時代的潮流=====

くるりんご同日上傳的另一首作品,總覺得他最近試圖要跟リン打好關係
第三張個人同人專輯「きらきらりんご」的收錄曲
……說真的,PV如果不是她自己畫被忽略機率真的超高百試不膩
同日上傳兩首曲子點閱率高下立判(看天)

這首的內容相對簡單一點
講重點就是「過去真好啊~過去回不去了啊~」(欸)
但是既然是被逼得不得不前進的話,也就只好想辦法讓自己能夠走得順一點了
畢竟一直沉溺在過去也不是件好事啊---

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用