2013-04-16

蜘蛛糸モノポリー 歌詞翻譯




蜘蛛糸モノポリー 蜘蛛絲monopoly


堕ちた世界の終焉で 絶間ない赤を抱く
贖罪を掻き分けて 白蓮の意思は阡年回廊


在墮落世界的盡頭 擁抱無盡的赤色
撥開贖罪 白蓮的意志如同千年迴廊

忽然、視界の中心で 揺れる感情と裏腹に
真直ぐな銀色線は 只、掌で囁いて居た


突然,在視野的中央 與動搖情感相反地
筆直的銀色線 就在,掌中呢喃著

「…きっと其んな意図なんだ。」
蜘蛛を掴む様なモノガタリ


「……一定是打著那種主意的。」
看似荒誕無稽的故事

貴方が何様なんだとしても 救いの亡い莫迦だったとしても
千断れそうな愛の様な"賽"を 手繰り寄せたんだ


不管你是何方神聖 還是無可救藥的蠢人
還是將近乎粉碎般的愛的「骰子」(時機) 抓到了手邊

其の糸が地獄に照り返る "赤色"なんだと気付いて居ても
―僕は其れに縋る事しか 出来なかった訳ですから。


就算查覺到那絲線是反射出了地獄的「赤色」
-我除了倚靠它外 別無他法。

堕ちた世界の中心で 絶え間ない夢掴む
ふと底を見下ろす 幾千の四肢が縋っていた


在墜落世界的中心 抓著無止境的夢
突然朝底層看去 數千的四肢倚靠而來

どれだけ伝って来たのか? どれだけ足掻いて来たのか?
咽び泣くは血の池の様 蠢き喚くは罪人模様


究竟是如何蔓延而來?究竟是如何掙扎而來?
景如血池的咽嗚哭聲 掙扎吶喊的罪人之姿

手を差し伸べた訳じゃ亡いのだろう 貴方は僕が足掻く様を見て
嘲笑っておられたのだろう? かつて僕が"そうした"様に


怎麼可能會伸出手呢 你大概會看著我掙扎的模樣
出聲嘲笑吧? 就像我「曾做過的」那樣

「…其れでも愛していたんだ。」
蜘蛛を掴む様なモノガタリ


「……即使如此我仍曾愛過啊。」
看似荒誕無稽的故事

貴方が神様なんだとしても "救い"と云う釈迦だったとしても
千断れそうな愛の様な"賽"に しがみついたんだ


不管你是神明 還是言說「救贖」的釋迦牟尼
還是將近乎粉碎般的愛的「骰子」(時機) 當做救命的稻草

其の糸が地獄に照り返る "赤色"なんだと気付いて居ても
―僕は其れに縋る事しか 出来無かった訳なんだ


就算查覺到那絲線是反射出了地獄的「赤色」
-我除了倚靠它外 別無他法啊。

貴方が何様なんだとしても 救いの亡い莫迦だったとしても
千断れそうな賽の様な“愛”を 求めてしまったんだ


不管你是何方神聖 還是無可救藥的蠢人
還是在追求著近乎粉碎般骰子(時機)的 「愛」啊

『この糸は己の意図だ!』と 叫んで断れた雲の異図、ああ
―僕は其れに縋る事さえ 出来無かった訳ですから。


『這絲線就代表著自身的意圖啊!』 在吶喊中斷裂的雲之異圖(蜘蛛之絲),啊啊
-因我就連去倚靠它 都做不到了。


=====這次是芥川龍之介---=====

ささくれ這次新商業專輯「トンデモ未来空奏図」的收錄作
繼上回取材自中島敦『山月記』的「タイガーランペイジ」後
這次則是芥川龍之介的經典短篇小說(欸,啊,說真的,芥川短篇小說有名的太多了啦XD)『蜘蛛之絲』
是篇在說佛陀有無盡愛的同時,也說惡人有多狗改不了吃屎(!)的故事……
音樂同樣是他相當不可思議的電子風格,副歌時由慢轉快的節奏也就像是故事的高潮般拉起聽眾的情緒
是很典型的ささくれ節爆炸,聽來的確是相當精采
……雖然可能這次的商業盤我可能還是PASS組(掩面)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用