2013-04-04

泡沫の金魚 歌詞翻譯




泡沫の金魚 泡影金魚


暗く、狭い、僕の部屋。
目の前はゆがんで、泡が漂う。
光をくれる君は、どんな世界で暮らしているの?


幽暗而、狹窄的,我的房間。
雙眼前水泡,扭曲漂浮。
給我光芒的你,是生活在怎樣的世界中呢?

今日も、ただ、ゆらゆら泳ぎ、
ぐるぐる、同じこと考えてる。 
与えられているだけの僕は、なんて小さいのだろう。


今天也,只是,輕盈飄游,
繞著圈子,思考著同樣的事情。
只是接受他人給予的我,是多麼的渺小啊。

想いはつのるばかりで、渦になり消えてゆく。
どうすれば、君のもとへ、会いに行けるのかな?


思念不斷累積,化為水渦逐漸消逝。
該怎麼做,才能抵達你身邊,與你相會呢?

僕は金魚。水槽の中から、君を見つめる。
それが例え、叶わぬ恋でも、君に触れたくて。


我是條金魚。身在水缸中,注視著你。
就算說那是,不會實現的戀情,也好想觸碰到你。

今日も、ただ、ゆらゆら泳ぎ、
ぐるぐる、同じこと考えてる。
いつの日か、僕も君に、“与えること”できるだろうか。


今天也,只是,輕盈飄游,
繞著圈子,思考著同樣的事情。
要到哪一天,我也才能夠,「給予你」些什麼呢。

想いはつのるばかりで、渦になり溶けてゆく。
どうしたら、僕の気持ち伝えられるのかな?


思念不斷累積,化為水渦逐漸消逝。
該怎麼做,才能傳達出我的心情呢?

愛を込めて、君の為にだけ、歌を歌うよ。
僕の声も、息遣いさえも、聞こえないだろう。 


就灌注愛意的,只為了你,出聲歌唱吧。
無論是我的聲音、甚至是氣息,你大概都聽不見吧。

君のとこに行けるなら、どうなってもいい。
僕は 飛び出した。


要是能到你身旁,怎樣都無所謂。
我 飛躍而出。

僕は金魚。冷たい体は、もう動かない。
ただの金魚。同じ世界では、生きられない。


我是條金魚。冰冷的身體,早已動也不動。
就只是條金魚。是無法在,相同的世界裡生存的。

鰭は乾き、虚ろな目は ぼやけて見えなくなって…
優しい感触…君が、触れた…


魚鰭逐漸乾涸,空洞的目光 朦朧得看不見任何事物……
溫柔的觸感‥‥你,觸碰了我……


=====各方面讓我有點驚嚇=====

我個人睽違已久的おとなラP
主題是「金魚迷戀上了,外頭的世界」的一首作品
憂鬱而又如在水中般柔軟的抒情旋律
再配上以KAITO Soft為主的歌聲,只能說憂鬱得非常漂亮

一方面讓讓我驚嚇的是這首曲的編曲
畢竟我對おとなラP的印象還停留在那有點老式卡拉OK的音色
這次的編曲居然會這麼剔透還真讓我驚訝於她的進步(掩面)
但這些都還遠遠比不上最後的那聲馬桶沖水聲……
居然就這樣把金魚屍體沖掉啦啦啦啦啦!!!!!(崩潰)

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用