2013-03-12

五月雨 歌詞翻譯




五月雨 五月雨


汚れた沙汰の行く末に、
刹那のまどろみを。


於汙穢風聲的最終落腳處,
陷入剎那一眠。

心の芯、
朱色に染まって、
空で嘲う群青、
背負っていた。
初夏、昼下がり。


心靈根幹,
染上朱紅色彩,
將在空中嘲諷的群青,
背負在身後。
初夏,午後。

報われない。
本当の願いが。
夢か現か、
寝てか覚めてか、
彷徨、漂浪、繰り返す。


無法得到回報的。
真正的願望。
如夢似真,
虛實難辨,
徬徨、漂浪,反覆如此。

淡紅色咲く八重桜、
鬱々と、見上げれば空。
群雲、覆い隠し鉛色。
嗚呼、ぬるいつぶて、
背中叩く。


綻放淡紅色澤的八重櫻,
頹然,抬頭望時便是天空一片。
雲層,覆蓋遮掩的鉛色。
啊啊,微溫的的石礫,
敲上後背。

さあ、五月雨。
我の身を濡らし、
咎で浸し、
業を流して欲しい。
汚れた沙汰の行く末に、
刹那のまどろみを。


啊啊,五月雨啊。
願你能濡濕我身,
浸我於過錯,
將業障洗去。
於汙穢風聲的最終落腳處,
陷入剎那一眠。

うつろう陽が
緋色に染まって、
酷く平らな水面に
沈んでいた。
目下。暮れ合い頃。


映出的太陽
染上緋紅色彩,
逐漸沉沒至
無比平坦的水面之下。
眼下,黃昏時刻。

相いれない
浮世と己が
嘘か誠か、
自問重ねて
劣等、上等、頭振る。


無法相容的
浮生與自身
是真或是謊,
不停自問
劣等、上等,搖晃著頭。

夕闇に白く山法師、
粛々と、見上げれば空。
群雲覆い隠す、藍錆色。
嗚呼、ぬるいつぶて、
背中叩く。


黃昏中發白的四照花,
靜肅,抬頭望時便是天空一片。
雲層覆蓋遮掩的,鏽藍色。
啊啊,微溫的的石礫,
敲上後背。

さあ、五月雨。
我の身を濡らし、
紫電放ち、
闇を流して欲しい。
汚れた沙汰の行く末に、
刹那のまどろみを。


啊啊,五月雨啊。
願你能濡濕我身,
釋放疾雷,
洗去一片幽暗。
於汙穢風聲的最終落腳處,
陷入剎那一眠。

泣き疲れ、
引き摺る宵に、
ゆるり、浮かぶ
あの朧月。


在哭至疲憊,
蹣跚而行的夜裡,
輕盈,浮上的
那團朦朧月。

明ける今日、
捨てた昨日も、
全て忘れ、
消えてゆきたい。


展開的今日、
或捨去的昨日,
希望能將其全部遺忘,
而全部消失。

なあ、五月雨。
暁を濡らし、
影を溶かし、
我を照らして欲しい。
汚れた此の手を道連れに、
刹那のまどろみを。


吶,五月雨。
願你能濡濕拂曉,
溶化黑影,
照耀我身。
將汙穢的這手一同帶上,
陷入剎那一眠。

さあ、五月雨。
我の身を濡らし、
咎で浸し、
業を流して欲しい。
汚れた沙汰の行く末に、
刹那のまどろみを。


啊啊,五月雨啊。
願你能濡濕我身,
浸我於過錯,
將業障洗去。
於汙穢風聲的最終落腳處,
陷入剎那一眠。


=====強大的洗腦力=====

ぽてんしゃる0的作品
雖號稱是GUMI和IA小姐的合唱,但怎麼廳都聽不出來啊(炸)

音樂主調性是相當青春纖細卻又暢快的搖滾歌謠
其中再混上一股濃濃的懷春少女憂鬱
歌詞也是相當的憂鬱卻也漂亮
對我而言是產生了很強大的洗腦效果,因為整個就是我的好球帶XD
就連乍聽銳利的歌聲,到了後頭也會變成「個人風味」的一環讓人相當能接受
總而言之算是這一兩禮拜來最喜歡的一首新曲XDDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用