2013-02-14

Kyo 歌詞翻譯




Kyo


紅い涙が滴る
風船 小さな穴が空く


紅色淚水墜下
氣球 開了小小的洞

どんなに叫んでも
隣に誰も居ない


無論如何的吶喊
身旁仍空無一人

今、声を枯らしながら喉を焼いて
君を呼んでみても 遠く消えて
youless world ここはどこ?
timeless pain これは、何?
哭いて、咆えて ただ


此刻,就算聲音枯啞仍嘶聲吶喊著
即使試著呼喚你 也依舊消失於遠方
youless world 這裡是哪裡
timeless pain 這又是,什麼?
哭著、咆哮著 僅只如此

please hear I'm here...

please hear I'm here...

音が(壊れて)頭で暴れる
風が(淀んで)胸で渦巻く


音色(毀壞)在腦中作亂
陣風(混濁)在胸口捲起

どれだけ狂っても
絶望はここに居る


無論如何的發狂
絕望依舊於此

今、瞼覆う両手が頬を裂いて
僕を笑う声が 耳のすぐ傍で


此刻,覆蓋眼瞼的兩手撕裂雙頰
嘲笑我的聲音 近在耳畔

そう、夜が明ければ夜で
野獣は独り
暗い沼の底で 息も苦しい


是啊,若黑夜會天明就留在黑夜中
野獸孤獨一人
在黑暗的泥淖底 呼吸也如此痛苦

今、声を枯らしながら喉を焼いて
君を呼んでみても遠く消えて
youless world ここはどこ?
timeless pain これは、何?


此刻,就算聲音枯啞仍嘶聲吶喊著
即使試著呼喚你 也依舊消失於遠方
youless world 這裡是哪裡
timeless pain 這又是,什麼?

哭いて、咆えて ただ
哭いて、咆えて ただ


哭著、咆哮著 僅只如此
哭著、咆哮著 僅只如此


=====(抱頭在地上猛打滾)=====

來!先讓我們來大喊三聲!
Loro!Loro!Loro!!!

這次是他自作自唱的NNI原創曲
主題則是來自『SUGAR DARK』這部輕小說
首先這種強烈日系V搖感的晦暗情歌馬上就能打中我的好球帶
而之後聽到副歌……我 瞬 間 爆 惹

那個彷彿要崩潰幾乎一碰就碎般的歌聲表現只有人類才能做得到位啊喔喔喔喔喔!!!
而且根據他自己的說法,因為這次是「寫給自己唱的」也就不用去管Vocaloid(がくぽ對吧我懂的)能不能表現好
只要自己能唱得出來那就一切OK
……不,小哥,您表現得超好的我都要哭了啊我(掩面打滾)

說到自作自唱,他最近在VM23出的「Reversible Rush」也是張好專輯
雖然他之前說「一下我的聲音一下ボカロ的聲音會不會很怪啊?」
但我畢竟他鐵粉,所以反而有些曲子我還更喜歡他唱的版本
對我而言是張奢侈到爆表的美妙專輯……

theme : ニコニコ歌い手
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用