2012-12-08

タメイキと嘘の隙間 歌詞翻譯




タメイキと嘘の隙間 嘆息與謊言的狹縫間

ひとりで目覚める、広いシーツの海で、朝。
残り香の中を湿る世界ジジツの、朝。


獨自醒來,身在寬廣床單海洋中的,早晨。
在殘留香氣中潮濕的世界事實的,早晨。

あやふや積み重ねた時間は
一瞬で溶かされていった。


曖昧不明重疊的時間
在一瞬間被溶解了。

あなたの指先で-

因你的指尖--

溜息と嘘のスキマ 見つけられたなら
このまま、今は、濡れたまま


嘆息與謊言的狹縫 如果能夠發現的話
就像這樣,此刻,還是一片濡濕

行かないで、夢の外へ
もう一度指先で触れたら
認めてね、「戯れの言葉も嘘ではない」と。


不要離開,跑到了夢的外頭
如果還能再一次用指尖觸碰的話
就承認吧,所謂「就算戲言也並非謊言」。

ふたりで目覚める、広いシーツの海で、朝。
残り香も今は、日常に溶け込んだ、朝。


兩人醒來,身在寬廣床單海洋中的,早晨。
連殘留香氣在此刻,也溶入了日常的,早晨。

誰にも許されないからって
呼ばないで 「あやまち」なんて
どこにも行かないで


那不會被任何人容許之類的
不要說 那是什麼「錯誤」
什麼地方也別去

瞬きと夢のスキマ 堕ちていけるなら
面影、壊せ。 「私だけ」


閃光與夢的狹縫 如果能墜入其中的話
將幻影,摧毀吧。 「只要有我就好」

行かないで、夢の外へ
また今日も指先で触れたら
あの人の顔も声もみんな忘れさせるの。


不要離開,跑到了夢的外頭
如果今天還會以指尖觸碰上的話
是否就能將那人的臉或聲音全都忘記了。

戸惑いと恋のスキマ 見つけ出せたんでしょう
繋いで、抱いて、やめないで


困惑與愛戀的狹縫 你已經發現到了對吧
牽著手,擁抱著,不要停止

言わないで、その続きを
また明日も指先で触れてよ
ふたりには、過去も未来さえも必要ないでしょう?


不要說出口,那場後續
到明天還是用指尖觸摸上吧
對兩人來說,無論過去甚至是未來都沒有必要不是嗎?

ひとりで目覚める、狭いシーツの上で、
朝。


獨自醒來,在狹窄床單上的,
早晨。


=====「這樣不行喔」的戀愛=====

對我來說好久不見的くらげP新作
聽說是ボーマス23和別人出電子音樂合輯的曲子……
說真的我好久沒有買他的專輯了啊(抹臉)
雖然很喜歡他的音樂,不過總覺得自己在想買與購買間總是隔了一層薄薄的阻礙
……不對,也沒有很薄,大概是一二十本兔虎本的厚度吧(倒地)

話題回到曲子本身,因為是電子音樂合輯的收錄作
風格很電子音樂自然也是合乎邏輯的
但其中仍然是保留著他一貫的浮游輕巧
不過該怎麼說,自從看過他做過像「サヨナラチェーンソー」那樣的搖滾曲之後
我想不管他做怎樣的東西大概都不會嚇到我惹

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

No title

妳好
倒數第2段的第2句後半段,似乎忘記複製
翻譯感謝~~
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用