2012-10-24

New Worlds God 歌詞翻譯




New Worlds God

それは遠い昔 夢に満ちたセカイ
流る時の中で 砂に埋もれた過去


那是在很久很久以前 充滿夢想的世界
在流瀉的時間中 被砂掩埋的過去

本当は知ってた それはいつか 終わりが来る 時間だと
例え深く 傷ついても 離れたくなかった


其實我知道的 那是總有天 會結束的 時間
就算被 傷得很深 我也不想分離

あの頃聞いたメロディを 小さな声で歌った
透き通るような儚さ 輝きは消えずに


小聲的唱出 那時聽過的旋律
那陣通透般的虛幻 與光輝從未消失地

その目は この手は あの日を覚えている
曇りの無い 想いだけは 確かにあったから
何より 誰より 未熟で弱虫で
唯一つも 変えられない そんな自分が居た


那雙眼 這雙手 都還記得那一天
因為只有 毫無陰霾的思念 是確切存在過的
比任何事物 比任何人 都還要不成熟的膽小鬼
不管任何事 都無法改變的 那樣的自己

そして旅路の先 辿り着いたセカイ
酷く汚れた手と 色に塗れた未来


接著在旅途前方 抵達到的世界
是被弄得無比骯髒的雙手 和被抹上顏色的未來

誰も彼も 迷い悩む その先には 自己矛盾で
一つのもの 守る為に いくつ壊しただろう


不管任何人 都迷失煩惱的 那前方 因自我矛盾
為了守護 一件事物 而破壞了多少東西呢

目を伏せたのは僕かな 耳塞ぐのは君かな
見えない影に怯えた 姿は誰だろう


垂下視線的人是我嗎 摀住雙耳的人是你嗎
恐懼於看不見的陰影的 身影又是誰呢

どれほど どれほど 正しさ探したって
そのセカイはここではない ことを確かめただけ
それなら それなら この手で創ればいい
痛いほどに 響き渡る 音が 溢れた


不管再怎麼 再怎麼 追尋著正確
也只是確認了 那個世界並不在此處
既然這樣 既然這樣 就用這雙手創造出來吧
近乎疼痛 響徹雲霄的 音色 滿溢而出

精一杯 強がったって 全部全部 否定したって
どうせみんな 似た者同士 騙せやしないさ
在るはずない 答え探して ここではない 何処か目指して
かけがえない 痛みを抱いて 僕は行くよ


努力的 逞強著 將一切一切 都否定了
反正大家 都差不多 我才不會被騙呢
找尋著不可能 存在的答案 以不在此處的 某處為目標
懷抱著 無可取代的痛楚 我要出發了


=====雖不太好意思牽絲攀藤=====

好久不見的samfree
這次是相當藍天白雲的爽朗歌曲,身為老牌作者的實力當然也不容小覷
但是曲子的內容,看著他在曲子發表後的推特訊息
「このご時世に一枚絵だし、ボカロ曲のトレンドとされる要素はことごとくはずしてるので、まあ伸びないとは思うけど、とりあえず曲を聴いてもらいたいなと」
「雖然想著『在這世道上影片只靠一張圖,根本就完全與Vocaloid曲的趨勢要素背道而馳,啊~大概不會紅吧』但總之還是希望大家能聽聽看」

嗯……雖然這是很多人都討論過和想過的話題
不過自己前陣子也老生常談了一下:噗浪
(如果發現愈到後面我講話就愈亂七八糟,那應該不是錯覺)
(然後真的我完全沒有整理自己論點的力氣啊喔喔喔喔喔)

那個噗裡的自己,或許想宣洩的是一種「怎麼好像跟以前不一樣了」的不適應感
或許2008年才正式落海的我也不能說自己資歷深到哪去
但這一路下來,卻的確覺得「這裡變了啊」
變得更好還是更不好,也不是我一個人能夠回答的
不過未來會變得怎樣呢?誰也不知道吧
也只能站在岸邊觀察自己眼前的那一片浪了,這就是自己唯一能做的

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

等待許可的留言

此留言需要管理員的許可
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用