2012-10-10

先生と少女騒動-第一審公判- 歌詞翻譯




先生と少女騒動-第一審公判- 教師與少女風波-初次公審-

君を箱庭に閉じ込めて
羽根が生えるまで 時間を与えて
じっくりと育てましょう
壊れないように


妳被關在箱景當中
在羽翼豐滿前 就給點時間
小心翼翼的培育它吧
不讓它被摧毀

僕は知ってるよ 今という
いわばアイロニーな刹那的過去では
―Your feeling is passed(感情は流されて)―
意に反してくんだ


我知道的喔 在名為當下
也就是所謂那諷刺的剎那式過去中
―Your feeling is passed(妳的感情就此流逝)―
違背了妳的意志

紅く腫れた理想は意志を加速させてく
なぜに理解されない
なぜに君は僕をもっと理解してくれないのか


鮮紅腫脹的理想令意志逐漸加速
為何不被理解呢
為何妳不肯多理解我一點呢

気がふれるほど悩んだって
爪の先ほども届かない
ならば せめて 僕の人形(モノ)に
自由とは恐れるべきで
その細い腕ではとても掴めないだろうさ


就算煩惱到幾乎瘋狂
卻也還是連妳的指尖也摸不著
這樣的話 至少 就讓妳成為我的人偶吧
不該對自由感到安心
而那也不是那纖細的雙手能掌握的對吧

何も怖がることはないさ
未来など知らなくてもいい
今は 悦びを感じろ
不安定さから生まれる
滴るような恍惚の果実へ


沒有什麼好怕的
不了解所謂的未來也無所謂
現在 就去感受愉悅吧
朝向那自不安定中誕生
彷彿將滴垂下的恍惚果實

僕はサディスト 僕はサディスト そうだ
愛してる 愛してる 
これは教育であり会話である


我是個虐待狂 我是個虐待狂 是啊
我愛妳 我愛妳
這既是教育也是對話

人の建前が本性に
変わる瞬間がたまらなく僕は好きなんだ
愛してる
まだ嘘でいい


我最喜愛的就是
自人的外在顯現出本性的瞬間了
我愛妳
還是謊言也沒關係

もっと味わって 噛み締めて
僕の期待を裏切らないでくれ
―Full course of education(教育のフルコース)―
こぼさないでくれよ


更加的去品嘗它 緊咬它
不要辜負了我的期待
―Full course of education(教育的一系列)―
可別漏下了喔

センセーション衝動 先生と少女騒動
洗礼 + 調教 異常な所業が争点


感官衝動 教師與少女的風波
洗禮 + 調教 爭議在於異常的行為

あー
あー
あー
あー
あーあー 何も聞こえない


啊-
啊-
啊-
啊-
啊-啊- 什麼也聽不見啊

あー聞こえない
何も聞こえない


啊-聽不見啊
什麼也聽不見啊

僕は君にとっては唯一の理解者なんだ
なのになぜに理解されない
なぜに君は理解してくれないのか


對妳來說我就是唯一理解妳的人
但為何妳不懂呢
為何妳不肯懂呢

張り裂けるほど求めたって
その瞳は僕を映さない
ならば せめて 僕の人形(モノ)に
取り残されたわけじゃない
僕は君だし 君は・・僕なんだからさ


就算幾乎撕裂般的渴求妳
那雙眼裡仍然不會映出我的樣子
這樣的話 至少 就讓妳成為我的人偶吧
並不算是被拋下
因為我就是妳 而妳……就是我啊

僕の為に歌ってくれよ
僕に何か言葉をかけてくれよ
顔をみせてくれよ
まだこのゲームは始まったばかり
もっと受け止めてよ


為了我歌唱吧
對我說些什麼吧
讓我看看妳的臉吧
這場遊戲才剛開始而已
再多忍耐些吧

僕はサディスト 君もサディスト そうだ
愛してる 愛してる なのに
証言台(こんなとこ) に 立たされている?


我是個虐待狂 妳也是虐待狂 是啊
我愛妳 我愛妳 明明這樣
又為何要我 站在這證人席上呢?


=====(拿出麥克風)請問老師你現在感覺如何=====

ワンダフル☆オポチュニティ!的マイナスP作品
是相當有病系的搖滾情歌(無誤)……
老師眼中的劇情歌詞就講得很清楚,女學生部分平衡觀點的話就不知道等不等得到二審篇了
不過說真的

老師你有病就要去吃藥啊!!!
老師你這樣不行啊!!!


……雖然我相信就算到了二審也是不可能逆轉的請了成步堂也沒用

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

No title

yanao大好(敬禮)
因為想做中文字幕所以有一點問題想問
關於最後一段的"僕はサディスト 君もサディスト"
根據我微弱到極點的日文 請問第二句是"你也是虐待狂"嗎?
然後關於最後一句的證人席 可以請問一下為什麼是證人席嗎(想問一下為什麼不是被告)
第一次留言,不知道會不會沒禮貌 請見諒

Re: No title

「君もサディスト」的部分真的是我弄錯了,感謝指正!

然後「証言台」的部分,主要是因為在日文裡面似乎統稱就是「證人席」的那種語感
既然原文是那樣就照用了……不好意思說我還沒當過被告所以不知道被告站的那邊要叫什麼(掩面)(欸)

No title

老師何棄療啊啊!!
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用