2012-10-10

冷蝶ドリイム 歌詞翻譯




冷蝶ドリイム 冷蝶夢境

張り詰めた空気 滲み 小さな命が 蠢いた
見え透いた言葉 脆く まだ知らぬまま 朽ちてゆく


緊張的空氣 滲入 渺小的生命 蠢動
昭然若揭的話語 如此脆弱 仍未知曉地 就此朽去

太陽に淡く染まる 背中に鱗粉残し
かつて踊り狂った 恍惚の蝶よ はばたけ


淺淺染上太陽光澤 背後則留下了鱗粉
曾發狂起舞的 恍惚之蝶啊 展開雙翅吧

錆びた夢 色褪せたのは
いつの日か 青い幻
その瞼 そっと閉じたなら
静かに 笑って


生鏽的夢 就此褪色
是在何日發生的 蒼藍幻影
那對眼瞼 悄悄閉上後
靜靜地 笑了

欠けた真実を暴き 寒色の空を切り裂いた
彷徨った声は遠く ただ時だけが 過ぎてゆく


暴露出欠缺的真實 劃開了色澤寒冷的天空
徬徨的聲音遠去 只有時間 就此流過

涙で濡らした指先 触れて水面(みなも)が揺らぐ
華麗に咲き誇った 硬骨の蝶よ 輝け


被眼淚濡濕的指尖 觸上的水面搖動
華麗盛開過的 硬骨之蝶啊 閃耀光芒吧

眠る過去 呼び覚ますのは
艶めいた 赤い唇
その翅に そっと口づけを
無言に 愛して


將沉睡的過去 喚醒的
是艷麗的 紅色雙唇
對那雙翅 輕輕獻上一吻
無言的 獻上愛意吧

消えた夢 思い出すのは
いつの日か 青い幻
その身体(からだ) そっと抱き寄せて
静かに 笑って 清く 愛して
蝶よ 舞い散れ


將消失的夢 就此想起
是在何日發生的 蒼藍幻影
將那身軀 悄悄擁入懷中
靜靜地 笑著 純潔的 愛著
蝴蝶啊 飛散吧


=====外冷內熱=====

unatra的作品,作詞則是優月
其實是在逛初音ミクwiki時發現到的、2012年六月時發表的曲子
但幸好有這緣分能夠遇到……

曲子的整體氣氛是相當的時髦優雅
音樂乍聽之下有些冷冽疏遠,充滿都會風格
但在難以捉模的節奏旋律之中,卻又流露出一股輕快的熱情
歌詞也是帶著冷冷的美感,類似於冰山美人的那種風情吧
其實這首歌真的是首很值得一聽的漂亮作品啊!

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

No title

字幕乙!

還沒貼字幕就已經對這首中毒了www
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用