2012-09-27

N.L.S 歌詞翻譯




N.L.S(Nucleus Love Story)

指先が 触れた 疑問に怯えて
指し示す 意図も 欺瞞に溺れて


對指尖 碰觸到的 疑問感到恐懼
連指示出的 意圖 也沉溺於欺瞞

恋惹かれ合うは 虚飾の園
繰り返す日々を 繰り返し
やがて 辿り 着いた 解答に 声震わせ


為愛意互相吸引的 虛假庭園
反覆著 重複的每一天
為最後 終於 抵達的 解答 而聲音顫抖

静寂を 切り裂いて告げた
時代の結末は
鮮やかに砕け散る
硝子のように


將寂靜 撕裂而宣告出的
時代的末路
鮮明的粉碎四散
如玻璃一般

思考も 手放し始めていた
狂気じみた舞台で
迷わずに抱き合おう
面影さえ 壊れても


連思緒 也開始逐漸遠離
在洋溢瘋狂的舞台上
毫無迷惘的相擁吧
就算連記憶中的面容 都被破壞

脳裏を 掠めた 理性はさらわれ
描く 筋書きは 犠牲を積み上げ


掠過 腦中的 理性被抓走
描繪出的 情節 則是累積著犧牲

愛妄(みだ)り舞うは 虚飾の園
歪(いびつ)に咲いた ラブロマンス
やがて 芽生え 出した 感情に 身を 震わせ


輕率為愛起舞的 虛假庭園
自扭曲中綻放的 浪漫愛情
為最後 萌芽 出現的 感情 而 身體發顫

光が 降り注いで告げた
時代の結末は
瞬間に焼き尽くす
太陽のように


由光芒 灑下而宣告的
時代的末日
在瞬間燃燒精光
如太陽一般

本能に 委ね始めていた
恍惚の舞台で
迷わずに抱き合おう
朽ち果てても


開始 委身於本能
在恍惚的舞台上
毫無迷惘的相擁吧
即使就此腐朽

理解出来ず
立ち尽くすような
未来
縁取る指の隙間に 映し出していく


無法理解
宛如佇立般的
未來
自比出框架的指縫間 逐漸映出

痛む胸を
押し潰すような 無限
抱えきれぬ空白も
塗り潰していく
何度でも


彷彿將作痛的胸口
壓垮般的 無限
連無法全部擁抱的空白
也逐漸被我塗改
無數次的

精神(こころ)に
刻みつけて告げた
時代の結末は
触れれば消えてしまう
灰のように


於精神(心靈)上
刻畫而宣告的
時代末日
當一碰觸時便會消失吧
如灰燼一般

思考も 手放し始めていた
狂気じみた舞台で
迷わずに抱き合おう
朽ち果てても


連思緒 也開始逐漸遠離
在洋溢瘋狂的舞台上
毫無迷惘的相擁吧
就算連記憶中的面容 都被破壞

理解出来ず
立ち尽くすような
未来
縁取る指の隙間に 映し出していく


無法理解
宛如佇立般的
未來
自比出框架的指縫間 逐漸映出

痛む胸を
押し潰すような 無限
抱えきれぬ空白も
塗り潰していく
何度でも


於精神(心靈)上
刻畫而宣告的
時代末日
當一碰觸時便會消失吧
如灰燼一般

「踏み出した 足は 何を伝えるの?」
「差し出した 腕は 誰を救えるの?」


「踏出步伐的 雙腳 會傳達出什麼?」
「向前伸出的 雙手 能拯救誰呢?」

誰が為に問うは 虚飾の園
囁く祈りに花束を


為某人提問的 虛假庭園
為輕喃出的祈禱獻上花束

「せめて君は 有象無象のように 騙されないでいて―――――。」

「至少希望你 能不要像凡庸俗物般 被欺騙了-----。」


=====神威夢奏是張好專輯(下略五百字)=====

アンノーンP的神威夢奏收錄曲
在AB段時還有點老派感、但到了副歌就變得相當清爽的搖滾
對我自己來說當然是可稱為帥氣的曲子XD
不過另一方面,自己本來一直記得アンノーンP家的殿下唱歌都帶點菜味(欸)
但這次卻變得相當成熟穩定,真是感激這種進步啊XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用