2012-09-12

月見夜ラビット 歌詞翻譯




月見夜ラビット 賞月夜Rabbit

満ちては欠けるだけの日々が現実なら
過去と未来の間にいるのが僕らしい
耳を澄ませば聞こえて来る誰かの声
「暇だからそろそろ影でも盗みに行こうか」


如果只有盈滿虧缺的每一天就是現實
那身處在過去與未來之間的似乎就是我了
當細耳傾聽時便聽得見不知誰傳來的聲音
「如果很閒的話那差不多該去偷走影子了吧」

月見泥棒とは上手く言ったものですね
雲の切れ間に覗く白い光が笑う
限られた時間の中で生きていくのは
脱兎の勢いで消えていく様なものなんだって


賞月小偷真可說是個好稱呼呢
在雲隙間窺看的白色光芒笑著
在有限的時間中存活下的
就是以脫兔之勢逐漸消失的事物

月の唄に乗って夜の空へ飛び込んだ
無重力のダンスでもっともっと跳ね回れ
月のラビットにお願いを
「巡る時を止めたいよ」
混ざる頭の中は夢で溢れてるの


乘著月之歌飛躍至夜空中
在無重力的舞蹈中再多再多旋轉跳躍幾次吧
對月亮中的兔子許下願望
「好希望運轉的時間能停下啊」
在混亂的腦中夢滿溢而出

月見かぐや 宵の中で
響く音は 僕を呼ぶみたいだ


賞月輝夜姬 在夜晚中
響起的音色 就好像在呼喚我般

兎に角行こう 映る先に
見えたものは 飾る水飛沫だ


總之就先走吧 在映出的前方
能見的事物 便是妝點景色的水花

夜が明けたら君は何処へ?

當黎明到來時你又會去哪?

月の波に乗って夜の海へ飛び込んだ
立ち止まってる位ならさぁ走りだせ
全く皆既なもんだ空に喚く幻想は
鮮やかに沈む周期の輪が溶けていく


乘著月浪花飛躍至夜海中
當佇立時那就快跑起來吧
哎呀就像全蝕一般呢那在空中吶喊的幻想
鮮明沉沒的週期之輪逐漸溶解

夜が明けたら君は何処へ?
消えた声は僕の中で


當黎明到來時你又會去哪?
消失的聲音就在我之中

月の揺れに酔って気づかぬ振りをしていた
廻る世界が彼を迎えに来たようだ
影を盗んだ天罰と朝になり昇る太陽
「いつかまた逢える日まで月にさよなら」


為月亮的搖曳而迷醉卻裝作沒有發覺
運轉的世界就彷彿是在迎接他一般
偷走影子的天罰與天明時升起的太陽
「在直到某日再相逢前就先對月亮說再見了」

逃げる君を追って明けの空へ飛び込んだ
無重力のダンスでもっともっと跳ね回れ
月のラビットにお願いを
「まだ君を見ていたいよ」
混ざる頭の中は夢で溢れてるの


追逐著逃跑的你飛躍至黎明天空
在無重力的舞蹈中再多再多旋轉跳躍幾次吧
對月亮中的兔子許下願望
「好想再見到你啊」
在混亂的腦中夢滿溢而出


=====兔子跳啊跳---=====

蝶々P新曲
這次是比較爵士風格的快歌?
當然爽快的鋼琴要素也是絕不能少的
輕快中卻也帶著一股誘人的魅力,其實還蠻耐聽的這首XD
用日月交替來暗指愛情的距離這點也很有趣
嗯~果然他也是不斷在進步的呢

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

引用


引用此文章(FC2部落格用戶)

發表留言

只對管理員顯示

只限管理員閲覽

此留言只限管理員閲覽
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用