2012-09-01

Passage of the moondreams 歌詞翻譯




Passage of the moondreams

眠れない 今夜は だれのせい?
くり返し口ずさんだ メロディ


無法成眠的 今晚 是因為誰?
反覆哼著的 那旋律

桟橋の すみっこで ささやいた
愛の歌カタは波に さらわれて


曾在船靠處的 角落 細語過的
愛的虛幻旋律被浪濤 給捲走了

バカだねって 笑っている 黒猫はもうあくびをして
欠けてしまったこころは直るかな?


「真是傻瓜」 如此地笑著 黑貓已打起了呵欠
虧缺的心是否會修補好呢?

ワガママな 約束 誰のため?
後ろ姿を見送って またね


任性的 約定 是為了誰?
目送著背影 改天再見了

見えないふりしてた 見ないふり
いつのまにかすれ違いの 砂時計


曾裝作看不見 視而不見
不知不覺間出現落差的 沙漏

バカだねって 笑ってくれた あの人はもう家についた
わたしはここでひとりきり 歩きだす


「真是傻瓜」 這麼對我笑的 那個人已經到家了
我則在這獨自一人 邁出步伐

月が綺麗な そんな 夜のお別れ
気まぐれな天使の いたずらなの 
大事な思い出 どうか 失くさないよう
鍵を掛けて時を止めた この星空に 小さな願い


在月亮如此 漂亮的 那般夜裡的離別
難道是隨興天使的 惡作劇嗎
希望重要的回憶 千萬 不要消失
鎖上鎖將時間停止 對這片星空 許下小小的願望

眠りについたら 月の道渡り伝えに行くよ さよなら

當入睡之時 便走上月之路途告訴你這句 再見了

月が綺麗な そんな 夜のお話
Happy endは まだおあずけなの
少し泣いたら 次のページめくるの
まだ消えない 静かな光が
私の背中 照らしてるから


在月亮如此 美麗的 那般夜裡的故事
Happy end 仍然懸而未決
在小哭一陣後 便翻開下一頁
仍未消失的 寧靜光芒
正照耀著 我的身後


=====漂亮閒適的韻味=====

南欧P的新作
雖然標籤上寫的是VOCAJAZZ,但總覺得聽來比較像Bossa Nova
不過查了資料Bossa Nova其實也是爵士分出去的XD

話題回到曲子本身
如同歌名一般,從一開始的氣氛就像是擺脫白日酷暑後的涼爽夏夜
一切的節奏都是舒緩而自在的,讓人感覺非常舒服
ルカ優雅充滿彈性的歌聲也是聽來十分紓壓
就這樣歌曲和歌聲都散發出一股游刃有餘的成熟風情
只能說喜歡這種成熟風味歌曲的朋友一定要聽聽看XDDDD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用