2012-08-20

rainghost 歌詞翻譯




rainghost

何も無い損な運命。と
僕はもう知ってたんだ。って
幸せの定義。だったっけ
そんなの意味がないなぁ‥


「什麼也沒有的吃虧命運。」
「我早就已經知道了。」這麼說著
幸福的定義。那是什麼啊
那種東西沒有意義吧……

差し出されたの。手を
とりあえず奇跡を願うから
繋いで、歩き出したの


伸到自己面前了。那雙手
首先就先希望奇蹟發生
然後牽起它,開始走著

降り出した雨は傘を叩いて
リズムを刻んでいくから
「ダンスを踊りましょう」
雨が止む前に…


落下的雨滴敲打傘面
刻劃出了節奏
「就來跳舞吧」
在雨停之前……

瞼を閉じたまま、僅かに残る残像を
追いかけ続けても、遥かに遠くなった


就算一直閉上雙眼,持續追逐那
依稀殘留的殘影,它也只是遙遙遠去

繋いだままの手を握り返したの
深く、君の心に沈みたいから


回握住牽著的手
為了深深的、沉入你的心中

行き着いた先はたぶん理想とずれて
涙を落としてしまうから
「ダンスを踊りましょう」
雨で隠せばいい


前行抵達的地方大概會和理想有所落差
讓人落下眼淚
「就來跳舞吧」
將眼淚藏在雨中就可以了

降り出した雨は傘を叩いて
リズムを刻んでいくから
「ダンスを踊りましょう」
雨が止む前に…


落下的雨滴敲打傘面
刻劃出了節奏
「就來跳舞吧」
在雨停之前……

振り向いた君が涙目で笑って
この雨も上がってきたから
「ダンスを終わりましょう」
さよなら、君に。


轉過頭的你眼中帶淚的笑著
這場雨也已停了
「結束這場舞吧」
再見了,對你說道。


=====農農農農曆七月到了=====

retro的新發表作品,日刊拾回
曲調聽來是相當爽快青春的另類搖滾風格,節奏輕快不拖泥帶水
ミク的歌聲也像是隔了一層雨霧般的朦朧柔軟
可說是聽來一點壓力都不會有的舒服曲子
歌詞也寫得很乾淨,當中又帶了些青春期多愁善感的味道
不過在最後的部分就讓我忍不住想到最近剛好農曆七月到了(爆炸)

雨過天青之後就超度了啊喔喔喔喔喔---
不過超度的東西又是什麼呢?這答案大概也是因人而異吧XD

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用