2012-08-09

月魄 -TSUKISHIRO- 歌詞翻譯






月魄 -TSUKISHIRO- 月魄 -TSUKISHIRO-

蒼白き面のその裏側に隠された
幽き色の心は誰知る由もないでしょう


隱藏在那蒼白月面之下
誰也無法得知那色澤幽微的心意吧

淡い月影が差し照らす細い道
当て所もなく下り行けば
月に磨かれし眺めを映す湖
その畔で出逢いました


淡薄月影照亮的小路
當也無目的地向下行時
便是映出景色被月光研亮的湖面
在那湖畔我倆相逢

月は満ちゆき 待宵の月
愛しき姿 待ち侘ぶ


月逐漸盈滿 十四日之月
念念等待 心愛的身影

湖に舟を浮かべ水面に映る影二つ
熱き眼差しの先には舟に波立ち揺れる月


小舟浮於湖上水面映影成雙
在熾熱目光前方則是因舟起漣漪而搖曳的明月

弾む心と昂る気持ちに浮かされて
何も見えずに居りました
跳ねる兎と戯れる子供のように
何も知らずに居りました


為高漲的心情與揚起的情緒而入迷
而什麼也無法看見
就如同跳躍的兔子與嬉戲的孩童般
什麼也不知道地

月は欠けゆき 更待の月
愛しき姿 待ち侘ぶ


月逐漸虧缺 二十日之月
念念等待 心愛的身影

冥き湖に浮かび夜半の静寂に只孤り
冷たき見えの裏には月が欲しいと泣く子供


在浮現於幽暗湖上的夜半寂靜中孤獨一人
看似冰冷的外表下則是渴望明月而哭泣的孩子

蒼白き面のその裏側に隠された
幽き色の心は誰知る由もないでしょう


隱藏在那蒼白月面之下
誰也無法得知那色澤幽微的心意吧

誰知る由もないでしょう

誰也無法得知吧


=====這是湖畔民族情歌吧(欸)=====

在カバー領域上成就斐然的斜め上P原創曲
最先是由結月小姐演唱,之後再由七月底壽星V3がくぽ再來一次
歌名的副標也從訓讀的つきしろ變成了音讀的げっぱく

不管是編曲或是旋律都相當漂亮、壯闊和陰柔巧妙融合
而不管是結月小姐或是殿下,歌聲也都是清澈而又不失氣勢
然後與其配合的歌詞也是漂亮到很難(下略)
但該怎麼說呢,意外的發現到這兩位其實也還蠻搭調的啊……

theme : VOCALOID
genre : 音樂天地

發表留言

只對管理員顯示

No title

請問一下
第2段第4句是沒翻到嗎? 3Q~

Re: No title

是的是真的沒翻到!
非常感謝指正!(掩面)
安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用