2009-12-07

Luxurious times 歌詞翻譯




Luxurious times

乾いた大地を 駆け抜けるキミを追いかけて
憧れた空へ 二人飛べならいいね


追逐著穿越了 乾涸大地的你
如果能兩人 朝著憧憬的天空飛去就好了

そう…わかってる この時がいかに贅沢なのか
煌いた海 あの人がはしゃいでる
いつまでもこのまま二人で 抱き合ってたかった
気づかないまま通り過ぎてた 輝いた太陽


是啊…我知道的 這段時間是如何的奢侈
閃閃發光的海洋 那人正快樂玩鬧著
好想就這樣兩個人 擁抱彼此直到永遠
就這樣不知不覺經過的 閃亮太陽

窓越しの風景が僕を迎える
聴こえてた風の声は今も変わらない
車の中眠そうな仕草でささやいた言葉
今でも切なくなるから 忘れられるかな…


隔著窗戶的風景迎接著我
聽得見的風聲直到現在也沒有改變
在車裡用想睡的樣子喃出的話語
到現在也只會變得令人難受 能不能忘掉呢……

寂しい夜には月が語りかけてくれるよ
サヨナラを告げた朝の記憶から抜け出そうか…
あの朱い日の太陽 キミを照らしていた
駆け出すキミと 白い砂を飲み込む海が
悲しかった…


在寂寞的夜裡月亮對我說話了呢
能從說再見的早晨記憶中脫離嗎……
那個朱紅色的太陽 照耀著你
離遠的你 和將白砂吞沒的海洋
令人悲傷……

いつまでもあの頃の二人でいれるはずだった
気づけないまま時が止まった 輝いた季節


曾認為那時候的兩人一定能一直在一起的
就這樣不知不覺間時間停止的 閃亮季節

乾いた大地を 駆け抜けるキミを追いかけて
キミのいる空へ 僕も飛べたならよかった…


追逐著穿越了 乾涸大地的你
如果我也能飛往 你在的天空就好了……

一度でいいから… ごめんねを伝えられたなら…
笑って… お願いだから… 眩しいはずの太陽…
乾いた大地を濡らした涙拭いたなら
キミのいる空へ… 僕も笑えたらいいな…


只要一次就好…… 如果能對你說對不起……
笑吧…… 拜託你了…… 應當眩目的太陽……
如果能拭去將乾涸大地濡濕的眼淚的話
就能朝著你在的天空…… 我也能笑出來的話就好了……


=====新人潮的第一首翻譯=====

看到是maya就衝出來了…歌詞果然還是很難分析
總覺得這次的miki就好像是反正打一開始就說是機娘了所以聲音電子點也沒差XDDD
不過其實我是只要聲音表現在我接受的那個範圍內就隨便的那種人,所以說真的也無所謂
然後這次新人軍團…讓我感覺到原來我對小學生真的有點沒辦法,就算旁邊有個眼鏡老師可以演こどものじかん(炸)個人接受度還是很低
啊說到こどものじかん我覺得如果把奇怪的部分拿掉私屋那傢伙其實對教師生活的描寫非常寫實,我還蠻喜歡的
那人應該不是當過老師要不就是身旁有當老師的親友…呃,這裡好像跟上面無關喔? 囧

但基於本人之前的輝煌紀錄(?),我覺得還是不要那麼快就說哪隻VOCALOID我沒興趣好了……
再等等~再等等~

tag : VOCALOID

發表留言

只對管理員顯示

安定精神用計數器
自我介紹

yanao

Author:yanao
狡兔第三窟,以VOCALOID歌詞翻譯為主要目的
注意:本歌詞庫是由人肉翻譯機所管理,說不會出錯那是幻覺
而翻譯機功能並不包含歌詞羅馬拼音、檔案下載等項目,如有需要請洽騎魔知識加。
另,對我最大的尊重就是不改動我的翻譯,感激不盡。
Thank you for your cooperation☆

最新文章
最新留言
類別
月份存檔
最新引用